Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 5Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±àÈáÈ÷ ¿©±â´Â ÀÚ´Â º¹ÀÌ ÀÖ³ª´Ï ±×µéÀÌ ±àÈáÈ÷ ¿©±èÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÓÀÌ¿ä
 KJV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 NIV Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÚºñ¸¦ º£Çª´Â »ç¶÷Àº ÇູÇÏ´Ù. ±×µéÀº ÀÚºñ¸¦ ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÚºñÇÑ »ç¶÷µéÀº º¹ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×µéÀÌ ÀÚºñ¸¦ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Salig is die barmhartiges, want aan hulle sal barmhartigheid bewys word.
 BulVeren ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä.
 Dan Salige ere de barmhjertige, thi dem skal vises Barmhjertighed.
 GerElb1871 Gl?ckselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren.
 GerElb1905 Gl?ckselig die Barmherzigen, denn ihnen wird Barmherzigkeit widerfahren.
 GerLut1545 Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen.
 GerSch Selig sind die Barmherzigen; denn sie werden Barmherzigkeit erlangen!
 UMGreek ¥Ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ï¥í¥å?, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥è¥ç.
 ACV Blessed are the merciful, because they will obtain mercy.
 AKJV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 ASV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 BBE Happy are those who have mercy: for they will be given mercy.
 DRC Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 Darby Blessed the merciful, for *they* shall find mercy.
 ESV Blessed are (ch. 18:33; 25:34-36; Prov. 19:17; Luke 6:36; 2 Tim. 1:16; Heb. 6:10) the merciful, for they shall receive mercy.
 Geneva1599 Blessed are the mercifull: for they shall obteine mercie.
 GodsWord Blessed are those who show mercy. They will be treated mercifully.
 HNV Blessed are the merciful,for they shall obtain mercy.
 JPS
 Jubilee2000 Blessed [are] the merciful, for they shall obtain mercy.
 LITV Blessed are the merciful! For they shall obtain mercy.
 MKJV Blessed are the merciful! For they shall obtain mercy.
 RNKJV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 RWebster Blessed are the merciful : for they shall obtain mercy .
 Rotherham Happy, the merciful; for, they, shall receive mercy:
 UKJV Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
 WEB Blessed are the merciful,for they shall obtain mercy.
 Webster Blessed [are] the merciful: for they shall obtain mercy.
 YLT `Happy the kind--because they shall find kindness.
 Esperanto Felicxaj estas la kompatemaj, cxar ili ricevos kompaton.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø