Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ¿Â °¥¸±¸®¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï»ç ±×µéÀÇ È¸´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã¸ç õ±¹ º¹À½À» ÀüÆÄÇÏ½Ã¸ç ¹é¼º ÁßÀÇ ¸ðµç º´°ú ¸ðµç ¾àÇÑ °ÍÀ» °íÄ¡½Ã´Ï
 KJV And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
 NIV Jesus went throughout Galilee, teaching in their synagogues, preaching the good news of the kingdom, and healing every disease and sickness among the people.
 °øµ¿¹ø¿ª [ù Àüµµ ¿©Çà;´ª6:17-19] ¿¹¼ö²²¼­ ¿Â °¥¸±·¡¾Æ¸¦ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã°í ÇÏ´Ã ³ª¶óÀÇ º¹À½À» ¼±Æ÷ÇÏ½Ã¸ç ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ º´ÀÚ¿Í Çã¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄ Á̴ּÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­ ¿Â °¥¸±¸®¸¦ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ȸ´ç¿¡¼­ °¡¸£Ä¡½Ã°í Çϴóª¶óÀÇ º¹À½À» ÀüµµÇÏ½Ã¸ç º´ÀÚ¿Í Çã¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄÁ̴ּÙ.
 Afr1953 En Jesus het deur die hele Galil?a rondgegaan en in hulle sinagoges geleer en die evangelie van die koninkryk verkondig en elke siekte en elke kwaal onder die volk genees.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬¤¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ö¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬Þ¬à¬ë ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Og Jesus gik omkring i hele Galil©¡a, idet han l©¡rte i deres Synagoger og pr©¡dikede Rigets Evangelium og helbredte enhver Sygdom og enhver Skr©ªbelighed iblandt Folket.
 GerElb1871 Und Jesus zog in ganz Galil?a umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
 GerElb1905 Und Jesus zog in ganz Galil?a umher, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium des Reiches und heilte jede Krankheit und jedes Gebrechen unter dem Volke.
 GerLut1545 Und Jesus ging umher im ganzen galil?ischen Lande, lehrete in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilete allerlei Seuche und Krankheit im Volk.
 GerSch Und Jesus durchzog ganz Galil?a, lehrte in ihren Synagogen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte alle Krankheiten und alle Gebrechen im Volk.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ö¥å¥ó¥ï ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥Ã¥á¥ë¥é¥ë¥á¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ø¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥í¥ï¥ò¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ò¥è¥å¥í¥å¥é¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô.
 ACV And Jesus went around all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the good-news of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people.
 AKJV And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
 ASV And (1) Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the (2) gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people. (1) Some ancient authorities read he 2) Or good tidings ; and so elsewhere)
 BBE And Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and preaching the good news of the kingdom, and making well those who were ill with any disease among the people.
 DRC And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom: and healing all manner of sickness and every infirmity, among the people.
 Darby And Jesus went round the whole of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the glad tidings of the kingdom, and healing every disease and every bodily weakness among the people.
 ESV Jesus Ministers to Great Crowds (Mark 1:39) And he went throughout all Galilee, (ch. 9:35; 13:54; Mark 1:21; Luke 4:15; John 18:20) teaching in their synagogues and (ch. 24:14; Luke 4:43; [ch. 13:19]) proclaiming the gospel of the kingdom and (ch. 8:16; 14:35, 36; Mark 1:34; 6:55, 56) healing every disease and every affliction among the people.
 Geneva1599 So Iesus went about all Galile, teaching in their Synagogues, and preaching the Gospel of the kingdome, and healing euery sicknesse and euery disease among the people.
 GodsWord Jesus went all over Galilee. He taught in the synagogues and spread the Good News of the kingdom. He also cured every disease and sickness among the people.
 HNV Yeshua went about in all Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the Good News of the Kingdom, and healing every diseaseand every sickness among the people.
 JPS
 Jubilee2000 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom and healing every of sickness and every [bodily] weakness among the people.
 LITV And Jesus went around all Galilee teaching in their synagogues and proclaiming the gospel of the kingdom, and healing every disease and every one of the illnesses among the people.
 MKJV And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues and preaching the gospel of the kingdom, and healing all kinds of sickness and all kinds of disease among the people.
 RNKJV And Yahushua went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
 RWebster And Jesus went about all Galilee , teaching in their synagogues , and preaching the gospel of the kingdom , and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people .
 Rotherham And Jesus was going round throughout all Galilee, teaching in their synagogues, and proclaiming the glad-message of the kingdom,?and curing every disease, and every infirmity, among the people.
 UKJV And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
 WEB Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every diseaseand every sickness among the people.
 Webster And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness, and all manner of disease among the people.
 YLT And Jesus was going about all Galilee teaching in their synagogues, and proclaiming the good news of the reign, and healing every disease, and every malady among the people,
 Esperanto Kaj Jesuo trairis tra la tuta Galileo, instruante en iliaj sinagogoj, kaj predikante la evangelion de la regno, kaj kuracante cxian malsanon kaj cxian malfortajxon inter la popolo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø