|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ »ç꾯 ¹°·¯°¡¶ó ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´Ô²² °æ¹èÇÏ°í ´Ù¸¸ ±×¸¦ ¼¶±â¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
NIV |
Jesus said to him, "Away from me, Satan! For it is written: 'Worship the Lord your God, and serve him only.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â `»ç꾯, ¹°·¯°¡¶ó ! ¼º¼¿¡ ¤§) ÁÖ´ÔÀ̽гÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¹èÇÏ°í ±×ºÐ¸¸À» ¼¶°Ü¶ó'°í ÇϽÃÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤§. ½Å6:13) |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼´Â "»ç꾯. ¹°·¯°¡¶ó. ¼º¼¿¡ 'ÁÖ´ÔÀ̽гÊÈñ ÇÏ´À´ÔÀ» °æ¹èÇÏ°í ±× ºÐ¸¸À» ¼¶±â¶ó.' °í ±â·ÏµÇ¿© ÀÖ´Ù." ¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe s? Jesus vir hom: Gaan weg, Satan! want daar is geskrywe: Die Here jou God moet jy aanbid en Hom alleen dien. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬Ñ¬ç¬ß¬Ú ¬ã¬Ö, ¬³¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ?¬¯¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô, ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ê, ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ê.¡° |
Dan |
Da siger Jesus til ham: "Vig bort, Satan! thi der er skrevet: Du skal tilbede Herren din Gud og tjene ham alene." |
GerElb1871 |
Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." (5. Mose 6,13) |
GerElb1905 |
Da spricht Jesus zu ihm: Geh hinweg, Satan! Denn es steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen." (5. Mose 6, 13) |
GerLut1545 |
Da sprach Jesus zu ihm: Heb' dich weg von mir, Satan! Denn es stehet geschrieben: Du sollst anbeten Gott, deinen HERRN, und ihm allein dienen. |
GerSch |
Da spricht Jesus zu ihm: Hebe dich weg von mir, Satan! Denn es steht geschrieben: ?Du sollst den Herrn, deinen Gott, anbeten und ihm allein dienen!? |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ô¥ð¥á¥ã¥å, ¥Ò¥á¥ó¥á¥í¥á ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é. |
ACV |
Then Jesus says to him, Get thee behind me, Satan, for it is written, Thou shall worship Lord thy God, and him only thou shall serve. |
AKJV |
Then said Jesus to him, Get you hence, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve. |
ASV |
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, (1) Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. (1) De 6:13) |
BBE |
Then said Jesus to him, Away, Satan: for it is in the Writings, Give worship to the Lord your God and be his servant only. |
DRC |
Then Jesus saith to him: Begone, Satan: for it is written, The Lord thy God shalt thou adore, and him only shalt thou serve. |
Darby |
Then says Jesus to him, Get thee away, Satan, for it is written, Thou shalt do homage to the Lord thy God, and him alone shalt thou serve. |
ESV |
Then Jesus said to him, Be gone, (See 1 Chr. 21:1) Satan! For (ver. 4, 7) it is written, (Cited from Deut. 6:13) You shall worship the Lord your Godand (1 Sam. 7:3) him only shall you serve. |
Geneva1599 |
Then sayd Iesus vnto him, Auoyde Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him onely shalt thou serue. |
GodsWord |
Jesus said to him, "Go away, Satan! Scripture says, 'Worship the Lord your God and serve only him.'" |
HNV |
Then Yeshua said to him, ¡°Get behind me, (TR and NU read ¡°Go away¡± instead of ¡°Get behind me¡±) Satan! For it iswritten, ¡®You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.¡¯¡± (Deuteronomy 6:13) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Jesus said unto him, Get thee hence, Satan, for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
LITV |
Then Jesus said to him, Go, Satan! For it has been written: "You shall worship the Lord your God, and you shall serve Him only." Deut. 6:13 |
MKJV |
Then Jesus said to him, Go, Satan! For it is written, "You shall worship the Lord your God, and Him only you shall serve." |
RNKJV |
Then saith Yahushua unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship ???? thy Elohim, and him only shalt thou serve. |
RWebster |
Then saith Jesus to him , Away with thee , Satan : for it is written , Thou shalt worship the Lord thy God , and him only shalt thou serve . |
Rotherham |
Then saith Jesus unto him, Withdraw, Satan! for it is written,?The Lord thy God, shalt thou worship, and, to him alone, render divine service. |
UKJV |
Then says Jesus unto him, Get you behind, Satan: for it is written, You shall worship the Lord your God, and him only shall you serve. |
WEB |
Then Jesus said to him, ¡°Get behind me, (TR and NU read ¡°Go away¡± instead of ¡°Get behind me¡±) Satan! For it iswritten, ¡®You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.¡¯¡± (Deuteronomy 6:13) |
Webster |
Then saith Jesus to him, Be gone, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve. |
YLT |
Then saith Jesus to him, `Go--Adversary, for it hath been written, The Lord thy God thou shalt bow to, and Him only thou shalt serve.' |
Esperanto |
Tiam Jesuo diris al li:Foriru, Satano! cxar estas skribite:Al la Eternulo, via Dio, vi adorklinigxu, kaj al Li sola vi servu. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|