Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ À̸£½ÃµÇ ¶Ç ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀ» ½ÃÇèÇÏÁö ¸»¶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 NIV Jesus answered him, "It is also written: 'Do not put the Lord your God to the test.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `¤¤) ÁÖ´ÔÀ̽гÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°º¸Áö ¸»¶ó´Â ¸»¾¸µµ ¼º¼­¿¡ ÀÖ´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤¤. 70Àοª ½Å6:16)
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "'ÁÖ´ÔÀ̽гÊÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ» ¶°º¸Áö ¸»¶ó.' ¶ó°í ¼º¼­¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù." ¶ó°í ´ë´äÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Jesus s? vir hom: Daar is ook geskrywe: Jy mag die Here jou God nie versoek nie.
 BulVeren ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ö ¬à¬ë¬Ö: ?¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.¡°
 Dan Jesus sagde til ham: "Der er atter skrevet: Du m? ikke friste Herren din Gud."
 GerElb1871 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." (5. Mose 6,16)
 GerElb1905 Jesus sprach zu ihm: Wiederum steht geschrieben: "Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen." (5. Mose 6, 16)
 GerLut1545 Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum stehet auch geschrieben: Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.
 GerSch Da sprach Jesus zu ihm: Wiederum steht geschrieben: ?Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht versuchen.?
 UMGreek ¥Å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥Ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Jesus said to him, Again it is written, Thou shall not challenge Lord thy God.
 AKJV Jesus said to him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.
 ASV Jesus said unto him, Again it is written, (1) Thou shalt not make trial of the Lord thy God. (1) De 6:16)
 BBE Jesus said to him, Again it is in the Writings, You may not put the Lord your God to the test.
 DRC Jesus said to him: It is written again: Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 Darby Jesus said to him, It is again written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 ESV Jesus said to him, Again (ver. 4, 10) it is written, (Cited from Deut. 6:16) You shall not ([Isa. 7:12]) put the Lord your God to the test.
 Geneva1599 Iesus saide vnto him, It is written againe, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 GodsWord Jesus said to him, "Again, Scripture says, 'Never tempt the Lord your God.'"
 HNV Yeshua said to him, ¡°Again, it is written, ¡®You shall not test the Lord, your God.¡¯¡± (Deuteronomy 6:16)
 JPS
 Jubilee2000 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 LITV Jesus said to him, Again it has been written: "You shall not tempt the Lord your God." Deut. 6:16
 MKJV Jesus said to him, It is written again, "You shall not tempt the Lord your God."
 RNKJV Yahushua said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt ???? thy Elohim.
 RWebster Jesus said to him , It is written again , Thou shalt not tempt the Lord thy God . {tempt: or, try, or, put to trial, or, proof}
 Rotherham Jesus said to him, Again, it is written,?Thou shalt not put to the test, the Lord thy God.
 UKJV Jesus said unto him, It is written again, You shall not tempt the Lord your God.
 WEB Jesus said to him, ¡°Again, it is written, ¡®You shall not test the Lord, your God.¡¯¡± (Deuteronomy 6:16)
 Webster Jesus said to him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
 YLT Jesus said to him again, `It hath been written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.'
 Esperanto Jesuo diris al li:Ankaux estas skribite:Ne provu la Eternulon, vian Dion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø