¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 4Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ »ç¶÷ÀÌ ¶±À¸·Î¸¸ »ì °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀÇ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇÏ½Ã´Ï |
KJV |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. |
NIV |
Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â `¼º¼¿¡ ¤§) »ç¶÷ÀÌ »§À¸·Î¸¸ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÔ¿¡¼ ³ª¿À´Â ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì¸®¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤§. 70Àοª ½Å8:3) |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö²²¼´Â "¼º¼¿¡ '»ç¶÷ÀÌ »§À¸·Î¸¸ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì¸®¶ó'°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar Hy antwoord en s?: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord wat deur die mond van God uitgaan. |
BulVeren |
¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ö: ?¬¯¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ.¡° |
Dan |
Men han svarede og sagde: "Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Br©ªd alene, men af hvert Ord, som udg?r igennem Guds Mund." |
GerElb1871 |
Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." (5. Mose 8,3) |
GerElb1905 |
Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." (5. Mose 8, 3) |
GerLut1545 |
Und er antwortete und sprach: Es stehet geschrieben: Der Mensch lebet nicht vom Brot alleine, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes gehet. |
GerSch |
Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: ?Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeden Wort, das durch den Mund Gottes ausgeht.? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥Ì¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
But having answered, he said, It is written, Man will not live on bread alone, but on every word coming out through the mouth of God. |
AKJV |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. |
ASV |
But he answered and said, It is written, (1) Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. (1) De 8:3) |
BBE |
But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God. |
DRC |
Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God. |
Darby |
But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth. |
ESV |
But he answered, (ver. 7, 10; Eph. 6:17) It is written, (Cited from Deut. 8:3; [John 4:34]) Man shall not live by bread alone,but by every word that comes from the mouth of God. |
Geneva1599 |
But he answering said, It is written, Man shall not liue by bread onely, but by euery worde that proceedeth out of the mouth of God. |
GodsWord |
Jesus answered, "Scripture says, 'A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.'" |
HNV |
But he answered, ¡°It is written, ¡®Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth ofGod.¡¯¡± (Deuteronomy 8:3) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God. |
LITV |
But answering, He said, It has been written: "Man shall not live by bread alone, but by every word going out of the mouth of God." Deut. 8:3 |
MKJV |
But He answered and said, It is written, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God." |
RNKJV |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of ????. |
RWebster |
But he answered and said , It is written , Man shall not live by bread alone , but by every word that proceedeth out of the mouth of God . |
Rotherham |
But, he, answering, said, It is written,?Not on bread alone, shall man live, but on every declaration coming forth through the mouth of God. |
UKJV |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word (rhema) that proceeds out of the mouth of God. |
WEB |
But he answered, ¡°It is written, ¡®Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth ofGod.¡¯¡± (Deuteronomy 8:3) |
Webster |
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. |
YLT |
But he answering said, `It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.' |
Esperanto |
Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio. |
LXX(o) |
|