Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 4Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ ´ë´äÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ±â·ÏµÇ¾úÀ¸µÇ »ç¶÷ÀÌ ¶±À¸·Î¸¸ »ì °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´ÔÀÇ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿À´Â ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì °ÍÀ̶ó ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ÇϽôÏ
 KJV But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
 NIV Jesus answered, "It is written: 'Man does not live on bread alone, but on every word that comes from the mouth of God.'"
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¼ö²²¼­´Â `¼º¼­¿¡ ¤§) »ç¶÷ÀÌ »§À¸·Î¸¸ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÔ¿¡¼­ ³ª¿À´Â ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì¸®¶ó°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä ?'ÇÏ°í ´ë´äÇϼ̴Ù. (¤§. 70Àοª ½Å8:3)
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â "¼º¼­¿¡ '»ç¶÷ÀÌ »§À¸·Î¸¸ »ç´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À¸·Î »ì¸®¶ó'°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò´À³Ä?" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Hy antwoord en s?: Daar is geskrywe: Die mens sal nie van brood alleen lewe nie, maar van elke woord wat deur die mond van God uitgaan.
 BulVeren ¬¡ ¬´¬à¬Û ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ö: ?¬¯¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬ã ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬Ñ ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬ã¬ä¬Ñ.¡°
 Dan Men han svarede og sagde: "Der er skrevet: Mennesket skal ikke leve af Br©ªd alene, men af hvert Ord, som udg?r igennem Guds Mund."
 GerElb1871 Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." (5. Mose 8,3)
 GerElb1905 Es steht geschrieben: "Nicht von Brot allein soll der Mensch leben, sondern von jedem Worte, das durch den Mund Gottes ausgeht." (5. Mose 8, 3)
 GerLut1545 Und er antwortete und sprach: Es stehet geschrieben: Der Mensch lebet nicht vom Brot alleine, sondern von einem jeglichen Wort, das durch den Mund Gottes gehet.
 GerSch Er aber antwortete und sprach: Es steht geschrieben: ?Der Mensch lebt nicht vom Brot allein, sondern von einem jeden Wort, das durch den Mund Gottes ausgeht.?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥Ì¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ì¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV But having answered, he said, It is written, Man will not live on bread alone, but on every word coming out through the mouth of God.
 AKJV But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.
 ASV But he answered and said, It is written, (1) Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. (1) De 8:3)
 BBE But he made answer and said, It is in the Writings, Bread is not man's only need, but every word which comes out of the mouth of God.
 DRC Who answered and said: It is written, Not in bread alone doth man live, but in every word that proceedeth from the mouth of God.
 Darby But he answering said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word which goes out through God's mouth.
 ESV But he answered, (ver. 7, 10; Eph. 6:17) It is written, (Cited from Deut. 8:3; [John 4:34]) Man shall not live by bread alone,but by every word that comes from the mouth of God.
 Geneva1599 But he answering said, It is written, Man shall not liue by bread onely, but by euery worde that proceedeth out of the mouth of God.
 GodsWord Jesus answered, "Scripture says, 'A person cannot live on bread alone but on every word that God speaks.'"
 HNV But he answered, ¡°It is written, ¡®Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth ofGod.¡¯¡± (Deuteronomy 8:3)
 JPS
 Jubilee2000 But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God.
 LITV But answering, He said, It has been written: "Man shall not live by bread alone, but by every word going out of the mouth of God." Deut. 8:3
 MKJV But He answered and said, It is written, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God."
 RNKJV But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of ????.
 RWebster But he answered and said , It is written , Man shall not live by bread alone , but by every word that proceedeth out of the mouth of God .
 Rotherham But, he, answering, said, It is written,?Not on bread alone, shall man live, but on every declaration coming forth through the mouth of God.
 UKJV But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word (rhema) that proceeds out of the mouth of God.
 WEB But he answered, ¡°It is written, ¡®Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth ofGod.¡¯¡± (Deuteronomy 8:3)
 Webster But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
 YLT But he answering said, `It hath been written, Not upon bread alone doth man live, but upon every word coming forth from the mouth of God.'
 Esperanto Sed responde li diris:Estas skribite:Ne per la pano sole vivas homo, sed per cxiu vorto, kiu eliras el la busxo de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø