¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 1Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¼ÁÀÌ Àá¿¡¼ ±ú¾î ÀϾ ÁÖÀÇ »çÀÚÀÇ ºÐºÎ´ë·Î ÇàÇÏ¿© ±×ÀÇ ¾Æ³»¸¦ µ¥·Á¿ÔÀ¸³ª |
KJV |
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: |
NIV |
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him and took Mary home as his wife. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àá¿¡¼ ±ú¾î³ ¿ä¼ÁÀº ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ÀÏ·¯ ÁØ ´ë·Î ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ µé¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ä¼ÁÀº Àá¿¡¼ ±ú¾î ÀϾ ÁÖÀÇ Ãµ»ç°¡ ¸»ÇÑ ´ë·Î ¸¶¸®¾Æ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾Æ µé¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe Josef uit die slaap wakker word, het hy gedoen soos die engel van die Here hom beveel het en sy vrou by hom geneem; |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬ì¬ß, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý, ¬Ú ¬Ó¬Ù¬Ö ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú; |
Dan |
Men da Josef v?gnede op at S©ªvnen, gjorde han, som Herrens Engel havde befalet ham, og han tog sin Hustru til sig. |
GerElb1871 |
Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; |
GerElb1905 |
Joseph aber, vom Schlafe erwacht, tat, wie ihm der Engel des Herrn befohlen hatte, und nahm sein Weib zu sich; |
GerLut1545 |
Da nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm des HERRN Engel befohlen hatte, und nahm sein Gemahl zu sich. |
GerSch |
Als nun Joseph vom Schlaf erwachte, tat er, wie ihm der Engel des Herrn befohlen, und nahm sein Weib zu sich |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥ð¥í¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ë¥á¥â¥å ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, |
ACV |
And Joseph, being roused from his sleep, did as the agent of Lord ordered him. And he took his wife, |
AKJV |
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: |
ASV |
And Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife; |
BBE |
And Joseph did as the angel of the Lord had said to him, and took her as his wife; |
DRC |
And Joseph rising up from sleep, did as the angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife. |
Darby |
But Joseph, having awoke up from his sleep, did as the angel of the Lord had enjoined him, and took to him his wife, |
ESV |
When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife, |
Geneva1599 |
Then Ioseph, being raised from sleepe, did as the Angel of the Lord had inioyned him, and tooke his wife. |
GodsWord |
When Joseph woke up, he did what the angel of the Lord had commanded him to do. He took Mary to be his wife. |
HNV |
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him and took unto him his wife |
LITV |
And being aroused from sleep, Joseph did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife, |
MKJV |
And Joseph, being roused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took his wife, |
RNKJV |
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of ???? had bidden him, and took unto him his wife: |
RWebster |
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him , and took to him his wife : |
Rotherham |
And Joseph, awaking, from his sleep, did as the messenger of the Lord directed him,?and took unto him his wife; |
UKJV |
Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife: |
WEB |
Joseph arose from his sleep, and did as the angel of the Lord commanded him, and took his wife to himself; |
Webster |
Then Joseph, being raised from sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took to him his wife: |
YLT |
And Joseph, having risen from the sleep, did as the messenger of the Lord directed him, and received his wife, |
Esperanto |
Kaj Jozef, levigxinte el sia dormo, faris, kiel ordonis al li la angxelo de la Eternulo, kaj prenis al si sian edzinon; |
LXX(o) |
|