¼º°æÀåÀý |
¸»¶ó±â 4Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³ÊÈñ°¡ ¾ÇÀÎÀ» ¹âÀ» °ÍÀÌ´Ï ±×µéÀÌ ³»°¡ Á¤ÇÑ ³¯¿¡ ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´Ú ¹Ø¿¡ Àç¿Í °°À¸¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó |
KJV |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts. |
NIV |
Then you will trample down the wicked; they will be ashes under the soles of your feet on the day when I do these things," says the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª»Û ÀÚµéÀ» Áþ¹âÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ³ª¼´Â ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³ª»Û ÀÚµéÀº ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´Ú¿¡ Àçó·³ Áþ¹âÈ÷¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª»Û ÀÚµéÀ» Áþ¹âÀ¸¸®¶ó. ³»°¡ ³ª¼´Â ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³ª»Û ÀÚµéÀº ³ÊÈñ ¹ß¹Ù´Ú¿¡ Àçó·³ Áþ¹âÈ÷¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. |
Afr1953 |
En julle sal die goddelose vertrap, want hulle sal soos stof wees onder julle voetsole op die dag wat Ek skep, s? die HERE van die le?rskare. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬á¬Ö¬á¬Ö¬Ý ¬á¬à¬Õ ¬ã¬ä¬ì¬á¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬Þ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
og trampe de gudl©ªse ned; thi de skal blive til St©ªv under eders Fods?ler, den bag jeg griber ind, siger H©¡rskarers HERRE. |
GerElb1871 |
und ihr werdet die Gesetzlosen zertreten, denn sie werden Asche sein unter euren Fu©¬sohlen an dem Tage, den ich machen werde, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerElb1905 |
und ihr werdet die Gesetzlosen zertreten, denn sie werden Asche sein unter euren Fu©¬sohlen an dem Tage, den ich machen werde, spricht Jehova der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie sollen Asche unter euren F?©¬en werden des Tages, den ich machen will, spricht der HERR Zebaoth. |
GerSch |
Und ihr werdet die Gottlosen zertreten; denn sie werden wie Asche sein unter euren Fu©¬sohlen am Tage, da ich handle, spricht der HERR der Heerscharen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á ¥é¥ö¥í¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥ì¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
And ye shall tread down the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, says LORD of hosts. |
AKJV |
And you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, said the LORD of hosts. |
ASV |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I (1) make, saith Jehovah of hosts. (1) Or do this) |
BBE |
And the evil-doers will be crushed under you, they will be dust under your feet, in the day when I do my work, says the Lord of armies. |
DRC |
And you shall tread down the wicked when they shall be ashes under the sole of your feet in the day that I do this, saith the Lord of hosts. |
Darby |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I prepare, saith Jehovah of hosts. |
ESV |
And you shall tread down the wicked, for they will be ashes under the soles of your feet, (See ch. 3:17) on the day when I act, says the Lord of hosts. |
Geneva1599 |
And ye shall treade downe the wicked: for they shall be dust vnder the soles of your feete in the day that I shall doe this, sayeth the Lord of hostes. |
GodsWord |
You will trample on wicked people, because on the day I act they will be ashes under the soles of your feet," says the LORD of Armies. |
HNV |
You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,¡± says the LORD ofHosts. |
JPS |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I do make, saith the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I make, said the LORD of the hosts. |
LITV |
And you shall tread under the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day which I am preparing, says Jehovah of hosts. |
MKJV |
And you shall trample the wicked, for they shall be ashes under the soles of your feet in the day which I am preparing, says the LORD of hosts. |
RNKJV |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith ???? of hosts. |
RWebster |
And ye shall tread down the wicked ; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this , saith the LORD of hosts . |
Rotherham |
And ye shall tread down the lawless, for they shall be ashes under the soles of your feet,?in the day when I am working with effect, saith Yahweh of hosts. |
UKJV |
And all of you shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, says the LORD of hosts. |
WEB |
You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make,¡± says Yahweh ofArmies. |
Webster |
And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do [this], saith the LORD of hosts. |
YLT |
And ye have trodden down the wicked, For they are ashes under the soles of your feet, In the day that I am appointing, Said Jehovah of Hosts. |
Esperanto |
Kaj vi piedpremos la malpiulojn, cxar ili estos polvo sub la plandoj de viaj piedoj en tiu tago, kiun Mi arangxos, diras la Eternulo Cebaot. |
LXX(o) |
(3:21) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥ó¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥ô? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ð¥ï¥ä¥ï? ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ç ¥å¥ã¥ø ¥ð¥ï¥é¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ |