Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 2Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â ¿ÇÀº ±æ¿¡¼­ ¶°³ª ¸¹Àº »ç¶÷À» À²¹ý¿¡ °Å½º¸£°Ô Çϴµµ´Ù ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̸£³ë´Ï ³ÊÈñ°¡ ·¹À§ÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¶ß·È´À´Ï¶ó
 KJV But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
 NIV But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi," says the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ¹ýÀ» °¡¸£Ä£´Ù¸é¼­ µµ¸®¾î ¸¹Àº »ç¶÷À» ³Ñ¾î¶ß·È´Ù. ·¹À§¿Í ¸ÎÀº ³ªÀÇ °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â ¹Ù¸¥ ±æÀ» ¶°³µ´Ù. ¹ýÀ» °¡¸£Ä£´Ù¸é¼­ µµ¸®¿© ¸¹Àº »ç¶÷À» ³Ñ¾î¶ß·È´Ù. ·¹À§¿Í ¸ÎÀº ³ªÀÇ °è¾àÀ» ±ú¶ß·È´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù.
 Afr1953 Maar julle het van die weg afgewyk, julle het baie deur jul onderrig laat struikel, julle het die verbond met Levi verbreek, s? die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬ä¬ñ, ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ñ¬ç¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬­¬Ö¬Ó¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Men I veg bort fra Vejen; mange har I bragt til Fald ved eders Vejledning, Levis Pagt har I ©ªdelagt, siger H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Ihr aber seid abgewichen von dem Wege, habt viele straucheln gemacht im Gesetz, ihr habt den Bund Levis zerst?rt, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Ihr aber seid abgewichen von dem Wege, habt viele straucheln gemacht im Gesetz, ihr habt den Bund Levis zerst?rt, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 Ihr aber seid von dem Wege abgetreten und ?rgert viele im Gesetz und habt den Bund Levis gebrochen, spricht der HERR Zebaoth.
 GerSch Ihr aber seid vom Wege abgewichen, ihr seid schuld, da©¬ viele am Gesetz Ansto©¬ genommen haben, ihr habt den Bund mit Levi mi©¬braucht, spricht der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥å¥é? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥ó¥å ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ï¥ð¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ë¥å¥ô¥é, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV But ye are turned aside out of the way. Ye have caused many to stumble in the law. Ye have corrupted the covenant of Levi, says LORD of hosts.
 AKJV But you are departed out of the way; you have caused many to stumble at the law; you have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of hosts.
 ASV But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
 BBE But you are turned out of the way; you have made the law hard for numbers of people; you have made the agreement of Levi of no value, says the Lord of armies.
 DRC But you have departed out of the way, and have caused many to stumble at the law: you have made void the covenant of Levi, saith the Lord of hosts.
 Darby But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
 ESV But you have turned aside from the way. ([1 Sam. 2:17; Jer. 18:15; Ezek. 22:26]) You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted (See ver. 4) the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
 Geneva1599 But yee are gone out of the way: yee haue caused many to fall by the Lawe: yee haue broken the couenant of Leui, sayeth the Lord of hostes.
 GodsWord "But you have turned from the [correct] path and caused many to stumble over my teachings. You have corrupted the promise made to Levi," says the LORD of Armies.
 HNV But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi,¡± saysthe LORD of Hosts.
 JPS But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
 Jubilee2000 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, said the LORD of the hosts.
 LITV But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of hosts.
 MKJV But you have turned out of the way; you have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
 RNKJV But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith ???? of hosts.
 RWebster But ye have departed out of the way ; ye have caused many to stumble at the law ; ye have corrupted the covenant of Levi , saith the LORD of hosts . {stumble at: or, fall in}
 Rotherham But, ye, have departed out of the way, ye have caused multitudes to stumble at the deliverance,? ye have violated the covenant of Levi, saith Yahweh of hosts.
 UKJV But all of you are departed out of the way; all of you have caused many to stumble at the law; all of you have corrupted the covenant of Levi, says the LORD of hosts.
 WEB But you have turned aside out of the way. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenantof Levi,¡± says Yahweh of Armies.
 Webster But ye have departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
 YLT And ye, ye have turned from the way, Ye have caused many to stumble in the law, Ye have corrupted the covenant of Levi, Said Jehovah of Hosts.
 Esperanto Sed vi forklinigxis de la vojo, vi delogis multajn de la instruo, vi detruis la interligon kun Levi, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ä¥å ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥ó¥å ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ç¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥í¥ï¥ì¥ø ¥ä¥é¥å¥õ¥è¥å¥é¥ñ¥á¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥å¥ô¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø