Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸»¶ó±â 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ´õ·¯¿î ¶±À» ³ªÀÇ Á¦´Ü¿¡ µå¸®°íµµ ¸»Çϱ⸦ ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÁÖ¸¦ ´õ·´°Ô ÇÏ¿´³ªÀ̱î Çϴµµ´Ù ÀÌ´Â ³ÊÈñ°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ½ÄŹÀº °æ¸êÈ÷ ¿©±æ °ÍÀÌ¶ó ¸»Çϱ⠶§¹®À̶ó
 KJV Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
 NIV "You place defiled food on my altar. "But you ask, 'How have we defiled you?' "By saying that the LORD'S table is contemptible.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ´Â Á¦´Ü À§¿¡ ´õ·¯¿î »§À» ¹ÙÄ¡¸é¼­µµ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿ì¸®°¡ Á¦´ÜÀ» ´õ·´È÷´Ù´Ï¿ä, ´çÄ¡µµ ¾Ê½À´Ï´Ù.' ±×·¯¸é¼­µµ ¼ÓÀ¸·Î´Â ¾ßÈÑÀÇ Á¬»óÂëÀÌ¾ß ¾Æ¹«·¯¸é ¾î¶°³Ä°í Çϴ±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ Á¦´Ü¿ì¿¡ ´õ·¯¿î »§À» ¹ÙÄ¡¸é¼­µµ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿ì¸®°¡ Á¦´ÜÀ» ´õ·´È÷´Ù´Ï¿ä. ´çÄ¡µµ ¾Ê½À´Ï´Ù.' ±×·¯¸é¼­µµ ¼ÓÀ¸·Î´Â ¿©È£¿ÍÀÇ Á¦»óÂëÀÌ¾ß ¾Æ¹«·Á¸é ¾î´õ³Ä°í Çϴ±¸³ª.
 Afr1953 Julle bring spys wat verontreinig is, op my altaar, en dan vra julle: Waardeur het ons U verontreinig? Deurdat julle s?: Die tafel van die HERE is veragtelik.
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬ß¬Ñ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ ¬®¬Ú, ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬³ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬´¬Ö ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ú¬ç¬Þ¬Ö? ¬³ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö: ¬´¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù¬â¬ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Ved at bringe urent Br©ªd p? mit Alter! I sp©ªrger: "Hvorved har vi gjort det urent?" Ved at sige: "HERRENs Bord er lidet v©¡rd."
 GerElb1871 Die ihr unreines Brot (d. h. Speise, Opferfleisch; vergl. 3. Mose 21,6 usw.) auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, da©¬ ihr saget: Der Tisch (d. i. der Altar) Jehovas ist ver?chtlich.
 GerElb1905 Die ihr unreines Brot (dh. Speise, Opferfleisch; vergl. 3. Mose 21, 6) auf meinem Altar darbringet und doch sprechet: Womit haben wir dich verunreinigt? Damit, da©¬ ihr saget: Der Tisch (di. der Altar) Jehovas ist ver?chtlich.
 GerLut1545 Damit, da©¬ ihr opfert auf meinem Altar unrein Brot. So sprechet ihr: Womit opfern wir dir Unreines? Damit, da©¬ ihr saget: Des HERRN Tisch ist verachtet.
 GerSch Und fragt ihr: ?Womit haben wir deinen Namen ver?chtlich gemacht?? Damit, da©¬ ihr auf meinem Altar verunreinigtes Brot darbringt! Fragt ihr aber: ?Womit haben wir dich verunreinigt?? Damit, da©¬ ihr sagt: ?Der Tisch des HERRN ist geringzusch?tzen!?
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥ì¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å, ¥Å¥é? ¥ó¥é ¥ò¥å ¥å¥ì¥é¥á¥í¥á¥ì¥å¥í; ¥Å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ó¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥ó¥å, ¥Ç ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥î¥é¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ó¥ï?.
 ACV Ye offer polluted bread upon my altar. And ye say, How have we polluted thee? In that ye say, The table of LORD is contemptible.
 AKJV You offer polluted bread on my altar; and you say, Wherein have we polluted you? In that you say, The table of the LORD is contemptible.
 ASV Ye offer polluted bread upon mine altar. And ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.
 BBE You put unclean bread on my altar. And you say, How have we made it unclean? By your saying, The table of the Lord is of no value.
 DRC To you, O priests, that despise my name, and have said: Wherein have we despised thy name? You offer polluted bread upon my altar, and you say: Wherein have we polluted thee? In that you say: The table of the Lord is contemptible.
 Darby Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.
 ESV ([ver. 8; ch. 2:12; 3:3]) By offering polluted food upon my altar. ([See ver. 2 above]) But you say, How have we polluted you? By saying that ([ver. 12]) the Lord's table may be despised.
 Geneva1599 Ye offer vncleane bread vpon mine altar, and you say, Wherein haue we polluted thee? In that ye say the table of the Lord is not to be regarded.
 GodsWord "You offer contaminated food on my altar. "But you ask, 'Then how have we contaminated you?' "When you say that the LORD's table may be despised.
 HNV You offer polluted bread on my altar. You say, ¡®How have we polluted you?¡¯ In that you say, ¡®The LORD¡¯s table contemptible.¡¯
 JPS Ye offer polluted bread upon Mine altar. And ye say: 'Wherein have we polluted thee?' In that ye say: 'The table of the LORD is contemptible.'
 Jubilee2000 Ye offer polluted bread upon my altar; and ye say, In what have we polluted thee? In that ye say, We die of hunger in the service of the LORD.
 LITV You are offering defiled food on My altar, and you say, In what have we defiled You? It is in your saying, The table of Jehovah, it is to be despicable.
 MKJV You offer defiled bread upon My altar; and you say, In what way have we defiled You? In your saying, The table of the LORD, it is a thing to be despised.
 RNKJV Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of ???? is contemptible.
 RWebster Ye offer polluted bread upon my altar ; and ye say , How have we polluted thee? In that ye say , The table of the LORD is contemptible . {offer...: or, bring unto, etc}
 Rotherham In bringing near upon mine altar, polluted food, while yet ye say, Wherein have we polluted thee? Because ye say, As for the table of Yahweh, a thing to be despised, it is;
 UKJV All of you offer polluted bread upon mine altar; and all of you say, Wherein have we polluted you? In that all of you say, The table of the LORD is contemptible.
 WEB You offer polluted bread on my altar. You say, ¡®How have we polluted you?¡¯ In that you say, ¡®Yahweh¡¯s tablecontemptible.¡¯
 Webster Ye offer polluted bread upon my altar? and ye say, In what have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD [is] contemptible.
 YLT Ye are bringing nigh on Mine altar polluted bread, And ye have said: `In what have we polluted Thee?' In your saying: `The table of Jehovah--it is despicable,'
 Esperanto Vi alportas sur Mian altaron panon malpuran, kaj tamen vi diras:Per kio ni malpurigxis antaux Vi? Per tio, ke vi diras:La tablo de la Eternulo estas senvalora.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ç¥ë¥é¥ò¥ã¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥é¥í¥é ¥ç¥ë¥é¥ò¥ã¥ç¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥á ¥â¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ì¥å¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø