¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 14Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ÙÀÇ ¸ðµç ¼ÜÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼º¹°ÀÌ µÉ °ÍÀÎÁï Á¦»ç µå¸®´Â ÀÚ°¡ ¿Í¼ ÀÌ ¼ÜÀ» °¡Á®´Ù°¡ ±×°ÍÀ¸·Î °í±â¸¦ »îÀ¸¸®¶ó ±× ³¯¿¡´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the Lord of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the Lord of hosts. |
NIV |
Every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the LORD Almighty, and all who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And on that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD Almighty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´Ù¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼Üµµ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ² ¹ÙÄ¡·Á °Å·èÇÏ°Ô ¾²À̸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿©, Áü½ÂÀ» Àâ¾Æ Á¦»çµå¸± ¶§, Á¦¹° °í±â´Â ¾î´À ¼Ü¿¡¼³ª ²úÀÏ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ´Ù½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀÇ Àü¿¡ Àå»ç²ÛÀÌ ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿¹·ç»ì·½°ú À¯´ë¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼Üµµ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²² ¹ÙÃÄ °Å·èÇÏ°Ô ¾²À̸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¿© Áü½ÂÀ» Àâ¾Æ Á¦»çµå¸± ¶§ Á¦¹°°í±â´Â ¾î´À ¼Ü¿¡¼³ª ²úÀÏ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ´Ù½Ã´Â ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ Àå»ç±ºÀÌ ÀÖÁö ¸øÇϸ®¶ó. |
Afr1953 |
Ja, al die potte in Jerusalem en Juda sal aan die HERE van die le?rskare heilig wees; en almal wat wil offer, sal kom en daarvan neem en daarin kook; en in die dag sal daar geen Kana?niet in die huis van die HERE van die le?rskare meer wees nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ü¬à¬ä¬Ö¬Ý ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ä, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ó ¬ä¬ñ¬ç. ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬è (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬Ö¬è) ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
hver Gryde i Jerusalem og Juda skal v©¡re helliget H©¡rskarers HERRE, s? alle de ofrende kan komme og tage af dem og koge deri. Og p? hin Dag skal der ikke mere v©¡re nogen Kana'an©¡er i H©¡rskarers HERREs Hus. |
GerElb1871 |
und jeder Kochtopf in Jerusalem und in Juda wird Jehova der Heerscharen heilig sein; und alle Opfernden werden kommen und von denselben nehmen und darin kochen. Und es wird an jenem Tage kein Kanaaniter mehr sein im Hause Jehovas der Heerscharen. |
GerElb1905 |
und jeder Kochtopf in Jerusalem und in Juda wird Jehova der Heerscharen heilig sein; und alle Opfernden werden kommen und von denselben nehmen und darin kochen. Und es wird an jenem Tage kein Kanaaniter mehr sein im Hause Jehovas der Heerscharen. |
GerLut1545 |
Denn es werden alle Kessel, beide, in Jerusalem und Juda, dem HERRN Zebaoth heilig sein, also da©¬ alle, die da opfern wollen, werden kommen und dieselbigen nehmen und drinnen kochen. Und wird kein Kanaaniter mehr sein im Hause des HERRN Zebaoth zu der Zeit. |
GerSch |
Es wird auch jeder Topf in Jerusalem und in Juda dem HERRN der Heerscharen heilig sein, so da©¬ alle, die da opfern wollen, kommen werden und davon nehmen und darin kochen. An jenem Tage wird kein Kanaaniter mehr im Hause des HERRN der Heerscharen sein. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ë¥å¥â¥ç? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í. |
ACV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to LORD of hosts. And all those who sacrifice shall come and take of them, and boil in it. And in that day there shall be no more a Canaanite in the house of LORD of hosts. |
AKJV |
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. |
ASV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts. |
BBE |
And every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of armies: and all those who make offerings will come and take them for boiling their offerings: in that day there will be no more traders in the house of the Lord of armies. |
DRC |
And every caldron in Jerusalem and Juda shall be sanctified to the Lord of hosts: and all that sacrifice shall come, and take of them, and shall seethe in them: and the merchant shall be no more in the house of the Lord of hosts in that day. |
Darby |
And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein. And in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts. |
ESV |
And every pot in Jerusalem and Judah shall be ([See ver. 20 above]) holy to the Lord of hosts, so that all who sacrifice may come and take of them and boil the meat of the sacrifice in them. And (Ezek. 44:9; See Joel 3:17) there shall no longer be ([Deut. 7:1, 2]) a trader (Or Canaanite) in the house of the Lord of hosts ([See ver. 20 above]) on that day. |
Geneva1599 |
Yea, euery potte in Ierusalem and Iudah shall be holy vnto the Lord of hostes, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the House of the Lord of hostes. |
GodsWord |
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Armies. All who come to sacrifice will take some of them and cook in them. On that day there will no longer be any Canaanite in the house of the LORD of Armies. |
HNV |
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the LORD of Hosts; and all those who sacrifice will come and take of them,and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Hosts. |
JPS |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto the LORD of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein; and in that day there shall be no more a trafficker in the house of the LORD of hosts. |
Jubilee2000 |
And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of the hosts; and all those that sacrifice shall come and take of them and cook therein; and in that time there shall be no more merchandizing in the house of the LORD of the hosts.: |
LITV |
And every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to Jehovah of hosts. And all those who sacrifice shall come and take of them, and boil in them. And in that day there shall not be a trader in the house of Jehovah of hosts any more. |
MKJV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy to the LORD of hosts. And all those who sacrifice shall come and take of them, and boil in them. And in that day there shall no longer be a trader in the house of the LORD of hosts. |
RNKJV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto ???? of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of ???? of hosts. |
RWebster |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to the LORD of hosts : and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil in them: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts . |
Rotherham |
And every caldron in Jerusalem and in Judah shall be Holy unto Yahweh of hosts,?So shall all who are offering sacrifice, come in, and take of them, and boil therein,?Neither shall there be a merchant any more in the house of Yahweh of hosts, in that day. |
UKJV |
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. |
WEB |
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of Armies; and all those who sacrifice will come and take of them,and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite in the house of Yahweh of Armies. |
Webster |
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness to the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe in them: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts. |
YLT |
And every pot in Jerusalem, and in Judah, Have been holy to Jehovah of Hosts, And all those sacrificing have come in, And have taken of them, and boiled in them, And there is no merchant any more in the house of Jehovah of Hosts in that day! |
Esperanto |
Kaj cxiuj kaldronoj en Jerusalem kaj en Judujo estos sanktaj al la Eternulo Cebaot; kaj cxiuj oferontoj venos kaj prenos el ili kaj kuiros en ili; kaj ne plu estos komercisto en la domo de la Eternulo Cebaot en tiu tempo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥ë¥å¥â¥ç? ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥÷¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ö¥á¥í¥á¥í¥á¥é¥ï? ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç |