¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 14Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡´Â ¸» ¹æ¿ï¿¡±îÁö ¿©È£¿Í²² ¼º°áÀ̶ó ±â·ÏµÉ °ÍÀÌ¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ¼ÜÀÌ Á¦´Ü ¾Õ Áֹ߰ú ´Ù¸§ÀÌ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï |
KJV |
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the Lord's house shall be like the bowls before the altar. |
NIV |
On that day HOLY TO THE LORD will be inscribed on the bells of the horses, and the cooking pots in the LORD'S house will be like the sacred bowls in front of the altar. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¸»¹æ¿ï±îÁöµµ ¾ßÈÑÀÇ °ÍÀ¸·Î ¼ºº°µÇ°í, ¾ßÈÑÀÇ Àü ¾È¿¡¼´Â ³²ºñµµ Á¦´Ü¿¡ ÇÇ »Ñ¸®´Â ±â±¸Ã³·³ °Å·èÇÏ°Ô ¾²À̸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¸»¹æ¿ï±îÁöµµ ¿©È£¿ÍÀÇ °ÍÀ¸·Î ¼ºº°µÇ°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡¼´Â ³²ºñµµ Á¦´Ü¿¡ ÇǻѸ®´Â ±â±¸Ã³·³ °Å·èÇÏ°Ô ¾²À̸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal op die klokke van die perde staan: Heilig aan die HERE! En die potte in die huis van die HERE sal wees soos die komme voor die altaar. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ó¬ì¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬á¬Ú¬ã: ¬³¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬Ü¬à¬ä¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. |
Dan |
P? hin Dag skal der st? p? Hestenes Bj©¡lder "Helliget HERREN". Og Gryderne i HERRENs Hus skal v©¡re som Offersk?lene for Alteret; |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: Heilig dem Jehova. Und die Kocht?pfe im Hause Jehovas werden sein wie die Opferschalen vor dem Altar; |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: Heilig dem Jehova. Und die Kocht?pfe im Hause Jehovas werden sein wie die Opferschalen vor dem Altar; |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird die R?stung der Rosse dem HERRN heilig sein; und werden die Kessel im Hause des HERRN gleich sein wie die Becken vor dem Altar. |
GerSch |
An jenem Tage wird auf den Schellen der Rosse stehen: ?Heilig dem HERRN?; und die T?pfe im Hause des HERRN werden sein wie die Sprengbecken vor dem Altar. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ø¥ä¥ø¥í¥á? ¥ó¥ø¥í ¥é¥ð¥ð¥ø¥í, ¥Á¥Ã¥É¥Á¥Ò¥Ì¥Ï¥Ò ¥Å¥É¥Ò ¥Ó¥Ï¥Í ¥Ê¥Ô¥Ñ¥É¥Ï¥Í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥á¥é ¥õ¥é¥á¥ë¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
In that day there shall be upon the bells of the horses, HOLY TO LORD, and the pots in LORD's house shall be like the bowls before the altar. |
AKJV |
In that day shall there be on the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. |
ASV |
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLY UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar. |
BBE |
On that day all the bells of the horses will be holy to the Lord, and the pots in the Lord's house will be like the basins before the altar. |
DRC |
In that day that which is upon the bridle of the horse shall be holy to the Lord: and the caldrons in the house of the Lord shall be as the phials before the altar. |
Darby |
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO JEHOVAH; and the pots in Jehovah's house shall be like the bowls before the altar. |
ESV |
And (See ch. 12:3) on that day there shall be inscribed on the bells of the horses, (Ex. 28:36; Isa. 23:18; Mic. 4:13) Holy to the Lord. And the pots in the house of the Lord shall be as the bowls before the altar. |
Geneva1599 |
In that day shall there be written vpon the bridles of the horses, The holinesse vnto the Lord, and the pottes in the Lords house shall be like the bowles before the altar. |
GodsWord |
On that day "Holy to the LORD" will be written on the bells of the horses. And the cooking pots in the house of the LORD will be like the bowls in front of the altar. |
HNV |
In that day there will be on the bells of the horses, ¡°HOLY TO THE LORD;¡± and the pots in the LORD¡¯s house will be like the bowlsbefore the altar. |
JPS |
In that day shall there be upon the bells of the horses: HOLY UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the basins before the altar. |
Jubilee2000 |
In that day there shall be [written] upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar. |
LITV |
In that day there shall be on the bells of the horses, HOLY TO JEHOVAH. And the pots in the house of Jehovah shall be like the bowls before the altar. |
MKJV |
In that day there shall be on the bells of the horses, HOLY TO THE LORD. And the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. |
RNKJV |
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO ????; and the pots in ????s house shall be like the bowls before the altar. |
RWebster |
In that day there shall be upon the bells of the horses , HOLINESS TO THE LORD ; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar . {bells: or, bridles} |
Rotherham |
In that day, shall there be inscribed upon the bells of the horses, Holy unto Yahweh,?and the caldrons in the house of Yahweh shall be like the dashing bowls before the altar. |
UKJV |
In that day shall there be upon the bells of the horses, HOLINESS UNTO THE LORD; and the pots in the LORD's house shall be like the bowls before the altar. |
WEB |
In that day there will be on the bells of the horses, ¡°HOLY TO YAHWEH;¡± and the pots in Yahweh¡¯s house will be like the bowlsbefore the altar. |
Webster |
In that day there shall be upon the bells of the horses, HOLINESS TO THE LORD; and the pots in the LORD'S house shall be like the bowls before the altar. |
YLT |
In that day there is on bells of the horse, `Holy to Jehovah,' And the pots in the house of Jehovah Have been as bowls before the altar. |
Esperanto |
En tiu tempo sur la tintiloj de la cxevaloj estos skribite:SANKTA AL LA ETERNULO; kaj la kaldronoj en la domo de la Eternulo estos kiel la kalikoj antaux la altaro. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥á¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ð¥ð¥ï¥ô ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥â¥ç¥ó¥å? ¥ï¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥é¥á¥ë¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô |