Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 14Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Ö±Á »ç¶÷À̳ª ÀÌ¹æ ³ª¶ó »ç¶÷À̳ª Ãʸ·ÀýÀ» ÁöŰ·¯ ¿Ã¶ó¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ°¡ ¹ÞÀ» ¹úÀÌ ±×·¯Çϴ϶ó
 KJV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
 NIV This will be the punishment of Egypt and the punishment of all the nations that do not go up to celebrate the Feast of Tabernacles.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¡ÁýÆ®»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¾î¶² ¹ÎÁ·À̵çÁö Ãʸ·ÀýÀ» ÁöŰ·¯ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ¹úÀ» ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¾Ö±Þ»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¾î¶² ¹ÎÁ·À̵çÁö Ãʸ·ÀýÀ» ÁöŰ·¯ ¿ÀÁö ¾ÊÀ¸¸é ¹úÀ» ¸éÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Dit sal die straf van Egipte wees en die straf van al die nasies wat nie optrek om die huttefees te vier nie.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬Ò¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Det er Straffen over ¨¡gypterne og alle de Folk, som ikke drager op for at fejre L©ªvhyttefest.
 GerElb1871 Das wird die Strafe (Eig. die S?ndenstrafe; wie 4. Mose 32,23 und ?fters) ?gyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubh?ttenfest zu feiern.
 GerElb1905 Das wird die Strafe ?gyptens und die Strafe aller Nationen sein, welche nicht hinaufziehen werden, um das Laubh?ttenfest zu feiern.
 GerLut1545 Denn das wird eine S?nde sein der ?gypter und aller Heiden, die nicht heraufkommen, zu halten das Laubh?ttenfest.
 GerSch Das wird die Strafe der ?gypter und die Strafe aller Heiden sein, welche nicht hinaufziehen wollen, das Laubh?ttenfest zu feiern.
 UMGreek ¥Á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥é¥í¥ç ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥é¥í¥ç ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ø¥ò¥é ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ð¥ç¥ã¥é¥á?.
 ACV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that do not go up to keep the feast of tabernacles.
 AKJV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
 ASV This shall be the (1) punishment of Egypt, and the (1) punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles. (1) Or sin )
 BBE This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations who do not go up to keep the feast of tents.
 DRC This shall be the sin of Egypt, and this the sin of all nations, that will not go up to keep the feast of tabernacles.
 Darby This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to celebrate the feast of tabernacles.
 ESV This shall be the punishment to Egypt and the punishment to all the nations that do not go up ([See ver. 16 above]) to keep the Feast of Booths.
 Geneva1599 This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that come not vp to keepe the feast of Tabernacles.
 GodsWord This will be [the punishment] for Egypt's sin and for the sin of all the nations that won't go to celebrate the Festival of Booths.
 HNV This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don¡¯t go up to keep the feast of booths.
 JPS This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.
 Jubilee2000 This shall be [the punishment] of the sin of Egypt and of the sin of all the Gentiles that do not come up to celebrate the feast of the tabernacles.
 LITV This shall be Egypt's offense, and the offense of all nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
 MKJV This shall be Egypt's offense, and the offense of all the nations who do not come up to keep the Feast of Tabernacles.
 RNKJV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
 RWebster This shall be the punishment of Egypt , and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles . {punishment: or, sin}
 Rotherham This, shall be the punishment of Egypt,?and the punishment of all the nations, when they come not up to celebrate the festival of booths.
 UKJV This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
 WEB This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don¡¯t go up to keep the feast of tents.
 Webster This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles.
 YLT This is the punishment of the sin of Egypt, And the punishment of the sin of all the nations, That go not up to celebrate the feast of booths.
 Esperanto Tio estos puno de Egiptujo, kaj puno de cxiuj nacioj, se ili ne iros, por festi la feston de lauxboj.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥á¥í ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ê¥ç¥í¥ï¥ð¥ç¥ã¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø