Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 14Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ¾Æ½Ã´Â ÇÑ ³¯ÀÌ ÀÖÀ¸¸®´Ï ³·µµ ¾Æ´Ï¿ä ¹ãµµ ¾Æ´Ï¶ó ¾îµÎ¿ö °¥ ¶§¿¡ ºûÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV But it shall be one day which shall be known to the Lord, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
 NIV It will be a unique day, without daytime or nighttime--a day known to the LORD. When evening comes, there will be light.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ È¦·Î ¾Æ½Ã´Â ³¯, ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¹ãµµ ³·µµ ¾ø¾î Àú³áÀÌ µÇ¾îµµ ¹à±â¸¸ Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í Ȧ·Î ¾Æ½Ã´Â ³¯, ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¹ãµµ ³·µµ ¾øÀÌ Àú³áÀÌ µÇ¿©µµ ¹à±â¸¸ Çϸ®¶ó.
 Afr1953 En dit sal 'n enige dag wees wat aan die HERE bekend is -- geen dag en geen nag nie; maar teen die aand sal dit lig word.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ? ¬ä¬à¬Û ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Õ¬Ö¬ß, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ë, ¬Ñ ¬á¬à ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬â¬ß¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Det skal v©¡re een eneste Dag - HERREN kender den - ikke Dag og Nat; det skal v©¡re lyst ved Aftentide.
 GerElb1871 Und es wird ein einziger (d. h. einzig in seiner Art) Tag sein (er ist Jehova bekannt), nicht Tag und nicht Nacht; und es wird geschehen zur Zeit des Abends, da wird es Licht sein (O. werden.)
 GerElb1905 Und es wird ein einziger Tag sein (er ist Jehova bekannt), nicht Tag und nicht Nacht; und es wird geschehen zur Zeit des Abends, da wird es Licht sein.
 GerLut1545 Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht. Und um den Abend wird's licht sein.
 GerSch Und es wird ein einziger Tag sein (er ist dem HERRN bekannt), weder Tag noch Nacht; und es wird geschehen: zur Abendzeit wird es licht werden.
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥é¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥å ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ï¥ô¥ó¥å ¥í¥ô¥î ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥õ¥ø?.
 ACV But it shall be one day which is known to LORD, not day, and not night. But it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
 AKJV But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
 ASV but it shall be one day which is known unto Jehovah; not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
 BBE And it will be unbroken day, such as the Lord has knowledge of, without change of day and night, and even at nightfall it will be light.
 DRC And there shall be one day, which is known to the Lord, not day nor night : and in the time of the evening there shall be light.
 Darby And it shall be one day which is known to Jehovah, not day, and not night; and it shall come to pass, at eventide it shall be light.
 ESV (Rev. 21:25) And there shall be a unique (Hebrew one) day, (Matt. 24:36) which is known to the Lord, neither day nor night, but ([Isa. 30:26]) at evening time there shall be light.
 Geneva1599 And there shall bee a day (it is knowen to the Lord) neither day nor night, but about the euening time it shall be light.
 GodsWord There will be one day--a day known to the LORD--with no difference between day and night. It will be light even in the evening.
 HNV It will be a unique day which is known to the LORD; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time therewill be light.
 JPS And there shall be one day which shall be known as the LORD'S, not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
 Jubilee2000 but it shall be one day which is known to the LORD, not day, nor night; but it shall come to pass, [that] at evening time there shall be light.
 LITV And it will be, one day which shall be known to Jehovah; not day and not night, but it will be, there will be light at evening time.
 MKJV And it will be one day which shall be known to the LORD, neither day nor night; but it will happen that at evening time it shall be light.
 RNKJV But it shall be one day which shall be known to ????, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
 RWebster But it shall be one day which shall be known to the LORD , not day , nor night : but it shall come to pass, that at evening it shall be light . {it shall be...: or, the day shall be one}
 Rotherham And it shall be a day by itself, The same, shall be known unto Yahweh?Not day, nor night,?But it shall come to pass, that, at evening time, there shall be light.
 UKJV But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
 WEB It will be a unique day which is known to Yahweh; not day, and not night; but it will come to pass, that at evening time there willbe light.
 Webster But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, [that] at evening it shall be light.
 YLT And there hath been one day, It is known to Jehovah, not day nor night, And it hath been at evening-time--there is light.
 Esperanto Kaj tio estos tago sola, konata nur de la Eternulo, nek tago nek nokto; nur vespere montrigxos lumo.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ç ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥í¥ô¥î ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥õ¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø