¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 14Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀ» ¸ð¾Æ ¿¹·ç»ì·½°ú ½Î¿ì°Ô Çϸ®´Ï ¼ºÀ¾ÀÌ ÇÔ¶ôµÇ¸ç °¡¿ÁÀÌ ¾àÅ»µÇ¸ç ºÎ³à°¡ ¿åÀ» ´çÇÏ¸ç ¼ºÀ¾ ¹é¼ºÀÌ Àý¹ÝÀ̳ª »ç·ÎÀâÇô °¡·Á´Ï¿Í ³²Àº ¹é¼ºÀº ¼ºÀ¾¿¡¼ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
KJV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
NIV |
I will gather all the nations to Jerusalem to fight against it; the city will be captured, the houses ransacked, and the women raped. Half of the city will go into exile, but the rest of the people will not be taken from the city. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ÀÏ¾î¼½Ã¾î ¹µ ¹ÎÁ·À» ´Ù ¸ð¾Æ´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡½Ã¸®´Ï ¼ºÀº ÇÔ¶ôµÇ°í ÁýÀº Çæ¸®¸ç, ¿©ÀÚµéÀº °ÌÅ»´çÇϰí, ¼ºÀÇ ÁÖ¹ÎÀº ¹Ý¸¸ ³²°í ´Ù ÀâÇô °¡¸®¶ó. ±×·¯³ª ³²Àº ¹é¼ºÀº ¼ºÀ¾¿¡¼ ²÷¾îÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀϾÿ© ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ´Ù ¸ð¾Æ´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡½Ã¸®´Ï ¼ºÀº ÇÔ¶ôµÇ°í ÁýÀº Çæ¸®¸ç ³àÀÚµéÀº °ÌÅ»´çÇÏ°í ¼ºÀÇ ÁÖ¹ÎÀº ¹Ý¸¸ ³²°í ´Ù ÀâÇô°¡¸®¶ó. ±×·¯³ª ³²Àº ¹é¼ºÀº ¼ºÀ¾¿¡¼ ²÷¾îÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want Ek sal al die nasies versamel om oorlog te voer teen Jerusalem; en die stad sal ingeneem en die huise geplunder en die vroue onteer word, en die helfte van die stad sal uitgaan in ballingskap; maar die orige deel van die bevolking sal nie uit die stad uitgeroei word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. ¬ª ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ì¬ä ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ù¬Ö¬ä, ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ? ¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú; ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Da samler jeg alle Folkene til Angreb p? Jerusalem; Byen indtages, Husene plyndres, Kvinderne sk©¡ndes, og Halvdelen af Byens Indbyggere vandrer i Landflygtighed; men Resten af Folket skal ikke udryddes af Byen. |
GerElb1871 |
Und ich werde alle Nationen nach Jerusalem zum Kriege versammeln; und die Stadt wird eingenommen und die H?user werden gepl?ndert und die Weiber gesch?ndet werden; und die H?lfte der Stadt wird in die Gefangenschaft ausziehen, aber das ?brige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden. |
GerElb1905 |
Und ich werde alle Nationen nach Jerusalem zum Kriege versammeln; und die Stadt wird eingenommen und die H?user werden gepl?ndert und die Weiber gesch?ndet werden; und die H?lfte der Stadt wird in die Gefangenschaft ausziehen, aber das ?brige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden. |
GerLut1545 |
Denn ich werde allerlei Heiden wider Jerusalem sammeln zum Streit. Und die Stadt wird gewonnen, die H?user gepl?ndert und die Weiber gesch?ndet werden; und die H?lfte der Stadt wird gefangen weggef?hrt werden, und das ?brige Volk wird nicht aus der Stadt ausgerottet werden. |
GerSch |
Da werde ich alle Nationen bei Jerusalem zum Kriege versammeln; und die Stadt wird erobert, die H?user werden gepl?ndert und die Frauen gesch?ndet werden; und die H?lfte der Stadt mu©¬ in die Gefangenschaft wandern, der Rest aber soll nicht aus der Stadt ausgerottet werden. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ì¥á¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ë¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥é¥á¥ò¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle. And the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished, and half of the city shall go forth into captivity. And the residue of the people shall not be cut off from the city. |
AKJV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
ASV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
BBE |
For I will get all the nations together to make war against Jerusalem; and the town will be overcome, and the goods taken from the houses, and the women taken by force: and half the town will go away as prisoners, and the rest of the people will not be cut off from the town. |
DRC |
And I will gather all nations to Jerusalem to battle, and the city shall be taken, and the houses shall be rifled, and the women shall be defiled: and half of the city shall go forth into captivity, and the rest of the people shall not be taken away out of the city. |
Darby |
And I will assemble all the nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity; and the rest of the people shall not be cut off from the city. |
ESV |
For (Joel 3:2) I will gather all the nations against Jerusalem to battle, and ([Luke 21:24]) the city shall be taken (Isa. 13:16) and the houses plundered (Lam. 5:11) and the women raped. (ch. 13:8; [Matt. 24:40, 41]) Half of the city shall go out into exile, but the rest of the people shall not be cut off from the city. |
Geneva1599 |
For I will gather all nations against Ierusalem to battell, and the citie shall be taken, and the houses spoyled, and the women defiled, and halfe of the citie shall goe into captiuitie, and the residue of the people shall not be cut off from ye citie. |
GodsWord |
I will gather all the nations to Jerusalem for battle. The city will be captured, the houses looted, and the women raped. Half of the people in the city will go into exile, but the rest of the people won't be taken from the city. |
HNV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city will be taken, the houses rifled, and the women ravished.Half of the city will go out into captivity, and the rest of the people will not be cut off from the city. |
JPS |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the residue of the people shall not be cut off from the city. |
Jubilee2000 |
For I will gather all the Gentiles against Jerusalem in battle, and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, but the remnant of the people shall not be cut off from the city. |
LITV |
For I will gather all the nations to battle against Jerusalem. And the city shall be captured, and the houses plundered, and the women ravished. And half the city shall go into exile and the rest of the people shall not be cut off from the city. |
MKJV |
For I will gather all nations to battle against Jerusalem; and the city shall be taken, and the houses plundered, and the women raped. And half of the city shall go into exile, and the rest of the people shall not be cut off from the city. |
RNKJV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
RWebster |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle ; and the city shall be taken , and the houses rifled , and the women ravished ; and half of the city shall go forth into captivity , and the rest of the people shall not be cut off from the city . |
Rotherham |
Yea I will gather together all the nations unto Jerusalem, to battle, and the city, shall be captured, and the houses, plundered, and, the women, ravished,?and half of the city, shall go forth, into exile, but, the remainder of the people, shall not be cut off out of the city. |
UKJV |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses ransacked, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
WEB |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city will be taken, the houses rifled, and the women ravished.Half of the city will go out into captivity, and the rest of the people will not be cut off from the city. |
Webster |
For I will gather all nations against Jerusalem to battle; and the city shall be taken, and the houses rifled, and the women ravished; and half of the city shall go forth into captivity, and the residue of the people shall not be cut off from the city. |
YLT |
And I have gathered all the nations unto Jerusalem to battle, And captured hath been the city, And spoiled have been the houses, And the women are lain with, Gone forth hath half the city in a removal, And the remnant of the people are not cut off from the city. |
Esperanto |
Mi kolektos cxiujn naciojn milite kontraux Jerusalemon, kaj la urbo estos venkoprenita, la domoj estos detruitaj, la virinoj estos senhonorigitaj, duono de la urbo iros en kaptitecon, sed la cetera popolo ne estos ekstermita el la urbo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ô¥í¥á¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ñ¥ð¥á¥ã¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ì¥ï¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? |