Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 13Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë¶ó ÀÌ ¿Â ¶¥¿¡¼­ »ïºÐÀÇ ÀÌ´Â ¸ê¸ÁÇÏ°í »ïºÐÀÇ ÀÏÀº °Å±â ³²À¸¸®´Ï
 KJV And it shall come to pass, that in all the land, saith the Lord, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 NIV In the whole land," declares the LORD, "two-thirds will be struck down and perish; yet one-third will be left in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¿Â ¶¥À» Ä¡¸é, ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ¼Â Áß¿¡¼­ µÑÀÌ Á×°í Çϳª¸¸ ³²À¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿Â ¶¥À» Ä¡¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ¼Â Áß¿¡¼­ µÑÀÌ Á×°í Çϳª¸¸ ³²À¸¸®¶ó.
 Afr1953 En in die ganse land, spreek die HERE -- twee-derdes sal daarin uitgeroei word, sal sterwe, maar een-derde daarin oorbly.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Õ¬Ó¬Ö ¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä, ¬Ñ ¬ä¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ë¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬ñ.
 Dan Og i hele Landet lyder det fra HERREN, skal to Tredjedele udryddes og ud?nde, men een Tredjedel skal levnes.
 GerElb1871 Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird ?brigbleiben.
 GerElb1905 Und es wird geschehen im ganzen Lande, spricht Jehova: zwei Teile davon werden ausgerottet werden und verscheiden, aber der dritte Teil davon wird ?brigbleiben.
 GerLut1545 Und soll geschehen, in welchem Lande, spricht der HERR, zwei Teile sind; die sollen ausgerottet werden und untergehen, und das dritte Teil soll drinnen ?berbleiben.
 GerSch Und es soll geschehen, spricht der HERR, da©¬ im ganzen Lande zwei Drittel ausgerottet werden und umkommen, ein Drittel aber soll darin ?brigbleiben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é, ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç.
 ACV And it shall come to pass, that in all the land, says LORD, two parts therein shall be cut off and die, but the third shall be left in it.
 AKJV And it shall come to pass, that in all the land, said the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 ASV And it shall come to pass, that in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 BBE And it will come about that in all the land, says the Lord, two parts of it will be cut off and come to an end; but the third will be still living there.
 DRC And there shall be in all the earth, saith the Lord, two parts in it shall be scattered, and shall perish: but the third part shall be left therein.
 Darby And it shall come to pass in all the land, saith Jehovah, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 ESV In the whole land, declares the Lord,two thirds shall be cut off and perish, ([ch. 14:2]) and one third shall be left alive.
 Geneva1599 And in all the land, sayeth the Lord, two partes therein shall be cut off, and die: but the third shall be left therein.
 GodsWord The LORD declares, "Throughout the land two-thirds will be cut off and die. Yet, one-third will be left in it.
 HNV It shall happen that in all the land,¡± says the LORD,¡°two parts in it will be cut off and die;but the third will be left in it.
 JPS And it shall come to pass, that in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 Jubilee2000 And it shall come to pass [that] in all the land, said the LORD, two parts therein shall be cut off in her [and] shall be lost; but the third shall be left therein.
 LITV And it shall be in all the land, says Jehovah, two parts in it shall be cut off and perish, but the third shall be left in it.
 MKJV And it shall be in all the land, says the LORD, two parts in it shall be cut off and die; but the third shall be left in it.
 RNKJV And it shall come to pass, that in all the land, saith ????, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 RWebster And it shall come to pass, that in all the land , saith the LORD , two parts in it shall be cut off and die ; but the third shall be left in it.
 Rotherham And it shall come to pass, in all the land, declareth Yahweh, Two-thirds therein, shall be cut off, and expire,?but, a third, shall be left therein;
 UKJV And it shall come to pass, that in all the land, says the LORD, two parts therein shall be cut off and die; but the third shall be left therein.
 WEB It shall happen that in all the land,¡± says Yahweh,¡°two parts in it will be cut off and die;but the third will be left in it.
 Webster And it shall come to pass, [that] in all the land, saith the LORD, two parts therein shall be cut off [and] die; but the third shall be left therein.
 YLT And it hath come to pass, In all the land, an affirmation of Jehovah, Two parts in it are cut off--they expire, And the third is left in it.
 Esperanto Kaj sur la tuta tero, diras la Eternulo, du partoj estos ekstermitaj kaj pereos, kaj la tria parto restos sur gxi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ñ¥é¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø