¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 13Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ³¯¿¡ ÁË¿Í ´õ·¯¿òÀ» ¾Ä´Â »ùÀÌ ´ÙÀÀÇ Á·¼Ó°ú ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ» À§ÇÏ¿© ¿¸®¸®¶ó |
KJV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
NIV |
"On that day a fountain will be opened to the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, »ùÀÌ ÅÍÁ® ´ÙÀ °¡¹®°ú ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎµéÀÇ ÁË¿Í ¶§¸¦ ¾Ä¾î ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é »ùÀÌ ÅÍÁ® ´ÙÀ °¡¹®°ú ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎµéÀÇ ÁË¿Í ¶§¸¦ ¾Ä¾îÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
In die dag sal daar 'n geopende fontein wees vir die huis van Dawid en vir die inwoners van Jerusalem teen sonde en onreinheid. |
BulVeren |
¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬à¬â ¬Ù¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ú ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ñ. |
Dan |
P? hin Dag skal en Kilde v©¡lde frem for Davids Hus og Jerusalems Indbyggere mod Synd og Urenhed. |
GerElb1871 |
An jenem Tage wird ein Quell ge?ffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem f?r S?nde und f?r Unreinigkeit. |
GerElb1905 |
An jenem Tage wird ein Quell ge?ffnet sein dem Hause Davids und den Bewohnern von Jerusalem f?r S?nde und f?r Unreinigkeit. |
GerLut1545 |
Zu der Zeit wird das Haus David und die B?rger zu Jerusalem einen freien offenen Born haben wider die S?nde und Unreinigkeit. |
GerSch |
An jenem Tage wird dem Hause David und den Einwohnern von Jerusalem ein Born er?ffnet sein wider S?nde und Unreinigkeit. |
UMGreek |
¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥ç¥ã¥ç ¥á¥í¥å¥ø¥ã¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ò¥é¥á¥í. |
ACV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. |
AKJV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
ASV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness. |
BBE |
In that day there will be a fountain open to the family of David and to the people of Jerusalem, for sin and for that which is unclean. |
DRC |
In that day there shall be a fountain open to the house of David, and to the inhabitants of Jerusalem: for the washing of the sinner, and of the unclean woman. |
Darby |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
ESV |
(See ch. 12:3) On that day there shall be ([Ezek. 36:25]) a fountain opened for the house of David and the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and uncleanness. |
Geneva1599 |
In that day there shall be a fountaine opened to the house of Dauid, and to the inhabitants of Ierusalem, for sinne and for vncleannesse. |
GodsWord |
[The LORD declares,] "On that day a fountain will be opened for David's family and for those who live in Jerusalem to wash away [their] sin and stain. |
HNV |
¡°In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and foruncleanness. |
JPS |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for purification and for sprinkling. |
Jubilee2000 |
In that time there shall be an open fountain for the house of David and for the inhabitants of Jerusalem against sin and against uncleanness. |
LITV |
In that day a fountain shall be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for impurity. |
MKJV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David, and to the people of Jerusalem, for sin and for uncleanness. |
RNKJV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
RWebster |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness . {uncleanness: Heb. separation for uncleanness} |
Rotherham |
In that day, there shall be an opened fountain, for the house of David, and for the Inhabitants of Jerusalem,?for sin and for uncleanness. |
UKJV |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
WEB |
¡°In that day there will be a spring opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and foruncleanness. |
Webster |
In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem for sin and for uncleanness. |
YLT |
In that day there is a fountain opened To the house of David And to the inhabitants of Jerusalem, For sin and for impurity. |
Esperanto |
En tiu tempo malfermigxos por la domo de David kaj por la logxantoj de Jerusalem fonto, por purigi sin de pekoj kaj de malpureco. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ð¥á? ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä |