Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 12Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½À» Ä¡·¯ ¿À´Â ÀÌ¹æ ³ª¶óµéÀ» ±× ³¯¿¡ ³»°¡ ¸êÇϱ⸦ Èû¾²¸®¶ó
 KJV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 NIV On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ³»°¡ ¸ö¼Ò ³ª¼­¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ħ·«ÇÏ´Â ¹µ ¹ÎÁ·À» ¸êÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ³»°¡ ¸ö¼Ò ³ª¼­¼­ ¿¹·ç»ì·½À» ħ·«ÇÏ´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ¸êÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Ook sal Ek in die dag daarna soek om al die nasies wat teen Jerusalem aankom, te verdelg.
 BulVeren ¬ª ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan P? hin Dag vil jeg s©ªge at tilintetg©ªre alle de Folk, som kommer imod Jerusalem.
 GerElb1871 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich alle Nationen zu vertilgen suchen, die wider Jerusalem heranziehen.
 GerElb1905 Und es wird geschehen an jenem Tage, da werde ich alle Nationen zu vertilgen suchen, die wider Jerusalem heranziehen.
 GerLut1545 Und zu der Zeit werde ich gedenken zu vertilgen alle Heiden, die wider Jerusalem gezogen sind.
 GerSch Und es soll geschehen, an jenem Tage, da©¬ ich trachten werde, alle Nationen zu vertilgen, die gegen Jerusalem kommen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥ø ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 AKJV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 ASV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 BBE And it will come about on that day that I will take in hand the destruction of all the nations who come against Jerusalem.
 DRC And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 Darby And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 ESV ([See ver. 3 above]) And on that day ([ch. 14:3]) I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 Geneva1599 And in that day will I seeke to destroy all the nations that come against Ierusalem.
 GodsWord "On that day I will seek to destroy all the nations who attack Jerusalem.
 HNV It will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 JPS And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 Jubilee2000 And it shall come to pass in that day [that] I will seek to destroy all the Gentiles that come against Jerusalem.
 LITV And it shall be in that day, I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 MKJV And it shall be in that day I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 RNKJV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 RWebster And it shall come to pass in that day , that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem .
 Rotherham And it shall come to pass, in that day,?That I will seek to destroy all the nations, that come against Jerusalem.
 UKJV And it shall come to pass in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 WEB It will happen in that day, that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 Webster And it shall come to pass in that day, [that] I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem.
 YLT And it hath come to pass, in that day, I seek to destroy all the nations Who are coming in against Jerusalem,
 Esperanto En tiu tempo Mi decidos ekstermi cxiujn naciojn, kiuj atakas Jerusalemon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ñ¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ð¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø