Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 12Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ³¯¿¡ ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½ ÁÖ¹ÎÀ» º¸È£Çϸ®´Ï ±× Áß¿¡ ¾àÇÑ ÀÚ°¡ ±× ³¯¿¡´Â ´ÙÀ­ °°°Ú°í ´ÙÀ­ÀÇ Á·¼ÓÀº Çϳª´Ô °°°í ¹«¸® ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ »çÀÚ °°À» °ÍÀ̶ó
 KJV In that day shall the Lord defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the Lord before them.
 NIV On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¾ßÈѰ¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎÀ» º¸È£ÇØ ÁÖ¾î ±×µé °¡¿îµ¥ °¡Àå ¾àÇÑ »ç¶÷µéµµ ´ÙÀ­°°ÀÌ °­ÇØÁö¸®¶ó. ´ÙÀ­ °¡¹®Àº ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð½Ã´Â ÀÚ°°ÀÌ, ÁÖÀÇ Ãµ»ç°°ÀÌ µÇ¾î ¾ÕÀå¼­¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¿©È£¿Í°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹ÎÀ» º¸È£ÇØÁÖ¾î ±×µé °¡¿îµ¥ °¡Àå ¾àÇÑ »ç¶÷µéµµ ´ÙÀ­°°ÀÌ °­ÇØÁö¸®¶ó. ´ÙÀ­ °¡¹®Àº ÇÏ´À´ÔÀ» ¸ð½Ã´Â ÀÚµéÀÌ ÁÖÀÇ Ãµ»ç°°ÀÌ µÇ¿© ¾ÕÀå¼­¸®¶ó.
 Afr1953 In die dag sal die HERE die inwoners van Jerusalem rondom beskut, en die struikelende onder hulle sal in die dag wees soos Dawid, en die huis van Dawid soos 'n hemelse wese, soos die Engel van die HERE voor hulle uit.
 BulVeren ¬£ ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ, ¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬Õ¬à¬Þ ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¦¬¯ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç.
 Dan P? hin Dag v©¡rner HERREN om Jerusalems Indbyggere, og den skr©ªbeligste iblandt dem skal p? hin Dag blive som David, men Davids Hus som Gud, som HERRENs Engel foran dem.
 GerElb1871 An jenem Tage wird Jehova die Bewohner von Jerusalem beschirmen; und der Strauchelnde unter ihnen wird an jenem Tage wie David sein, und das Haus Davids wie Gott, wie der Engel Jehovas vor ihnen her.
 GerElb1905 An jenem Tage wird Jehova die Bewohner von Jerusalem beschirmen; und der Strauchelnde unter ihnen wird an jenem Tage wie David sein, und das Haus Davids wie Gott, wie der Engel Jehovas vor ihnen her.
 GerLut1545 Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die B?rger zu Jerusalem; und wird geschehen, da©¬, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gottes Haus, wie des HERRN Engel vor ihnen.
 GerSch An jenem Tage wird der HERR die Einwohner Jerusalems beschirmen, so da©¬ an jenem Tage der Schw?chste unter ihnen sein wird wie David, und das Haus David wie Gott, wie der Engel des HERRN vor ihnen her.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ø? ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ø? ¥È¥å¥ï?, ¥ø? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV In that day LORD shall defend the inhabitants of Jerusalem. And he who is feeble among them at that day shall be as David, and the house of David shall be as God, as the agent of LORD before them.
 AKJV In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
 ASV In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem: and he (1) that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them. (1) Or that stumbleth )
 BBE In that day the Lord will be a cover over the people of Jerusalem; and he who is feeble among them in that day will be as strong as David, and the family of David will be as God, as the angel of the Lord before them.
 DRC In that day shall the Lord protect the inhabitants of Jerusalem, and he that hath offended among them in that day shall be as David: and the house of David, as that of God, as an angel of the Lord in their sight.
 Darby In that day will Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David as God, as the Angel of Jehovah before them.
 ESV ([See ver. 3 above]) On that day (ch. 9:15) the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, so that ([Isa. 60:22]) the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, ([1 Sam. 29:9; 2 Sam. 14:17, 20; 19:27]) like the angel of the Lord, going before them.
 Geneva1599 In that day shall the Lord defende the inhabitants of Ierusalem, and he that is feeble among them, in that day shall be as Dauid: and the house of Dauid shall be as Gods house, and as the Angel of the Lord before them.
 GodsWord On that day the LORD will defend those who live in Jerusalem so that even those who stumble will be like David, and David's family will be like God, like the Messenger of the LORD ahead of them.
 HNV In that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and thehouse of David will be like God, like the angel of the LORD before them.
 JPS In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that stumbleth among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as a godlike being, as the angel of the LORD before them.
 Jubilee2000 In that day the LORD shall defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is weak among them in that time shall be as David; and the house of David [shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
 LITV In that day Jehovah shall protect around the inhabitants of Jerusalem. And it will be, he who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of Jehovah before them.
 MKJV In that day the LORD shall defend around the people of Jerusalem. And it will be, he who is feeble among them at that day shall be like David; and the house of David shall be like God, like the Angel of the LORD before them.
 RNKJV In that day shall ???? defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as Elohim, as the angel of ???? before them.
 RWebster In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem ; and he that is feeble among them at that day shall be as David ; and the house of David shall be as God , as the angel of the LORD before them. {feeble: or, abject: Heb. fallen}
 Rotherham In that day, will Yahweh, throw a covering, around the inhabitant of Jerusalem, so shall the tottering among them, in that day, become like David,?and the house of David?like God, like the messenger of Yahweh, before them.
 UKJV In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them.
 WEB In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and thehouse of David will be like God, like the angel of Yahweh before them.
 Webster In that day will the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David [shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
 YLT In that day cover over doth Jehovah the inhabitant of Jerusalem, And the stumbling among them hath been in that day as David, And the house of David as God--As a messenger of Jehovah--before them.
 Esperanto En tiu tempo la Eternulo defendos la logxantojn de Jerusalem, kaj la plej malforta el ili estos en tiu tempo kiel David, kaj la domo de David estos kiel Dio, kiel angxelo de la Eternulo antaux ili.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥ð¥é¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ï ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ø? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ï ¥ä¥å ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ø? ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥è¥å¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø