¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 11Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ¶Ç ¾î¸®¼®Àº ¸ñÀÚÀÇ ±â±¸µéÀ» »©¾ÑÀ»Áö´Ï¶ó |
KJV |
And the Lord said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
NIV |
Then the LORD said to me, "Take again the equipment of a foolish shepherd. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ´Ù½Ã ¸ñÀÚ Â÷¸²À» Çϰí, ¸øµÈ ¸ñÀÚ ³ë¸©À» Çϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´Ù½Ã ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ´Ù½Ã ¸ñÀÚÂ÷¸²À» ÇÏ°í ¸øµÈ ¸ñÀڳ븩À» ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Daarop s? die HERE vir my: Neem weer vir jou die gereedskap van 'n herder, van 'n dwase. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Ù¬å¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬Ó¬é¬Ñ¬â. |
Dan |
Siden sagde HERREN til mig: Udstyr dig atter som en Hyrde, en D?re af en Hyrde! |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Nimm dir noch das Ger?t eines t?richten Hirten. |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Nimm dir noch das Ger?t eines t?richten Hirten. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Nimm abermal zu dir Ger?te eines t?richten Hirten. |
GerSch |
Da sprach der HERR zu mir: Nimm dir wiederum Ger?te eines nichtsnutzigen Hirten! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ë¥á¥â¥å ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD said to me, Take to thee yet again the instruments of a foolish shepherd. |
AKJV |
And the LORD said to me, Take to you yet the instruments of a foolish shepherd. |
ASV |
And Jehovah said unto me, Take unto thee yet again the instruments of a foolish shepherd. |
BBE |
And the Lord said to me, Take again the instruments of a foolish keeper of sheep. |
DRC |
And the Lord said to me: Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
Darby |
And Jehovah said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
ESV |
Then the Lord said to me, Take once more the equipment of (See 2 Kgs. 24:18-20) a foolish shepherd. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepheard. |
GodsWord |
Then the LORD said to me, "Use the equipment of a foolish shepherd again. |
HNV |
The LORD said to me, ¡°Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd. |
JPS |
And the LORD said unto me: 'Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
LITV |
And Jehovah said to me, Again take to yourself the instruments of a foolish shepherd. |
MKJV |
And the LORD said to me, Take to yourself yet the instruments of a foolish shepherd. |
RNKJV |
And ???? said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
RWebster |
And the LORD said to me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto me,?Yet further take thee the implements of a worthless shepherd. |
UKJV |
And the LORD said unto me, Take unto you yet the instruments of a foolish shepherd. |
WEB |
Yahweh said to me, ¡°Take for yourself yet again the equipment of a foolish shepherd. |
Webster |
And the LORD said to me, Take to thee yet the instruments of a foolish shepherd. |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Again take to thee the instrument of a foolish shepherd. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Prenu al vi ankoraux la ilaron de pasxtisto malsagxa; |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥å¥ó¥é ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ò¥ê¥å¥ô¥ç ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥é¥ê¥á ¥ð¥ï¥é¥ì¥å¥í¥ï? ¥á¥ð¥å¥é¥ñ¥ï¥ô |