Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 11Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¶Ç ¿¬ÇÕÀ̶ó ÇÏ´Â µÑ° ¸·´ë±â¸¦ ²ª¾úÀ¸´Ï ÀÌ´Â À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ ÇüÁ¦ÀÇ ÀǸ®¸¦ ²÷À¸·Á ÇÔÀ̾ú´À´Ï¶ó
 KJV Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 NIV Then I broke my second staff called Union, breaking the brotherhood between Judah and Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í´Â ´Ü¦À̶ó´Â ÁöÆÎÀ̵µ ¸¶Àú ºÎ·¯¶ß·Á À¯´Ù¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ µ¿±â°ü°è¸¦ ²÷¾î ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í´Â ´Ü¦À̶ó´Â ÁöÆØÀ̵µ ¸¶Àú ºÎ·¯¶ß·Á À¯´ë¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ µ¿±â°ü°è¸¦ ²÷¾î¹ö·È´Ù.
 Afr1953 Toe het ek my tweede staf, Samebinding, verbreek, om die broederskap tussen Juda en Israel te verbreek.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬é¬å¬á¬Ú¬ç ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ñ, ¬£¬â¬ì¬Ù¬Ü¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬å¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan S? s©ªnderbr©ªd jeg den anden Hyrdestav "B?nd" for at bryde Broderskabet imellem Juda og Jerusalem.
 GerElb1871 Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, die Bande, um die Br?derschaft zwischen Juda und Israel zu brechen. -
 GerElb1905 Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, die Bande, um die Br?derschaft zwischen Juda und Israel zu brechen. -
 GerLut1545 Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, da©¬ ich aufh?be die Br?derschaft zwischen Juda und Israel.
 GerSch Darauf zerbrach ich auch meinen zweiten Stab ?Verbindung?, um die Br?derschaft aufzul?sen zwischen Juda und dem Hause Israel.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥ï¥÷¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥â¥ä¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥Ä¥å¥ò¥ì¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ô¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ç¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV Then I cut apart my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 AKJV Then I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 ASV Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 BBE Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.
 DRC And I cut off my second rod that was called a Cord, that I might break the brotherhood between Juda and Israel.
 Darby And I cut asunder mine other staff, Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel.
 ESV Then I broke (ver. 7) my second staff Union, annulling the brotherhood between Judah and Israel.
 Geneva1599 Then brake I mine other staffe, euen the Bandes, that I might dissolue the brotherhood betweene Iudah and Israel.
 GodsWord Then I broke my second staff, called Unity, in pieces, to break off the brotherhood between Judah and Israel.
 HNV Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 JPS Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken.
 Jubilee2000 Then I cut asunder my other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 LITV Then I broke apart My second staff Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 MKJV Then I broke My other staff Union apart, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 RNKJV Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 RWebster Then I cut asunder my other staff , even Bands , that I might break the brotherhood between Judah and Israel . {Bands: or, Binders}
 Rotherham Then cut I in two my second staff, even Union,?that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 UKJV Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 WEB Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 Webster Then I cut asunder my other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
 YLT And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.
 Esperanto Kaj mi rompis mian duan bastonon Ligilo, por detrui la fratecon inter Jehuda kaj Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥ó¥ç¥í ¥ñ¥á¥â¥ä¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ö¥ï¥é¥í¥é¥ò¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ò¥ê¥å¥ä¥á¥ò¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ö¥å¥ò¥é¥í ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á ¥ì¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø