¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 11Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ±×µéÀÌ ³ª¸¦ Çì¾Æ¸° ¹Ù ±× »éÀ» Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ´øÁö¶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ °ð ±× Àº »ï½Ê °³¸¦ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼ Åä±âÀåÀÌ¿¡°Ô ´øÁö°í |
KJV |
And the Lord said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the Lord. |
NIV |
And the LORD said to me, "Throw it to the potter"--the handsome price at which they priced me! So I took the thirty pieces of silver and threw them into the house of the LORD to the potter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô ±× ÈÄÇÏ°Ô ¹ÞÀº ǰ»éÀ» ±Ý°í¿¡ ³ÖÀ¸¶ó°í ÇϽñ⿡ ³ª´Â ±× Àº »ï½Ê ¼¼°ÖÀ» ¾ßÈÑÀÇ Àü ±Ý°í¿¡ ³Ö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô ±× ÈÄÇÏ°Ô ¹ÞÀº ǰ»éÀ» ±Ý°í¿¡ ³ÖÀ¸¶ó°í ÇϽñ⿡ ³ª´Â ±× Àº 30¼¼°ÖÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ±Ý°í¿¡ ³Ö¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Hierop s? die HERE vir my: Gooi dit vir die pottebakker -- die heerlike prys waarmee Ek deur hulle gewaardeer is! En ek het die dertig sikkels silwer geneem en dit in die huis van die HERE vir die pottebakker gegooi. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬·¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬ñ ? ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬à¬è¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç! ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬ä¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä¬ä¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬ì¬ß¬é¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Men HERREN sagde til mig: "Kast den til Pottemageren", den dejlige Pris, de har vurderet mig til!" Og jeg tog de tredive Sekel S©ªlv og kastede dem til Pottemageren i HERRENs Hus. |
GerElb1871 |
Da sprach Jehova zu mir: Wirf ihn dem T?pfer hin, den herrlichen Preis, dessen ich von ihnen wertgeachtet bin! Und ich nahm die drei©¬ig Silbersekel und warf sie in das Haus Jehovas, dem T?pfer hin. |
GerElb1905 |
Da sprach Jehova zu mir: Wirf ihn dem T?pfer hin, den herrlichen Preis, dessen ich von ihnen wertgeachtet bin! Und ich nahm die drei©¬ig Silbersekel und warf sie in das Haus Jehovas, dem T?pfer hin. |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Wirf's hin, da©¬ es dem T?pfer gegeben werde! Ei, eine treffliche Summa, der ich wert geachtet bin von ihnen! Und ich nahm die drei©¬ig Silberlinge und warf sie ins Haus des HERRN, da©¬ dem T?pfer gegeben w?rde. |
GerSch |
Aber der HERR sprach zu mir: Wirf ihn dem T?pfer hin, den herrlichen Preis, dessen ich von ihnen wert geachtet worden bin! Da nahm ich die drei©¬ig Silberlinge und warf sie ins Haus des HERRN f?r den T?pfer. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ñ¥é¥÷¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥á, ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥é¥ì¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í, ¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ó¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥í ¥ô¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥é¥÷¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥å¥ñ¥á¥ì¥å¥á. |
ACV |
And LORD said to me, Cast it to the potter, the good price that I was valued by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of LORD. |
AKJV |
And the LORD said to me, Cast it to the potter: a goodly price that I was priced at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. |
ASV |
And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter, the goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them unto the potter, in the house of Jehovah. |
BBE |
And the Lord said to me, Put it into the store-house, the price at which I was valued by them. And I took the thirty shekels of silver and put them into the store-house in the house of the Lord. |
DRC |
And the Lord said to me: Cast it to the statuary, a handsome price, that I was prized at by them. And I took the thirty pieces of silver, and I cast them into the house of the Lord to the statuary. |
Darby |
And Jehovah said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty silver-pieces, and cast them to the potter in the house of Jehovah. |
ESV |
Then the Lord said to me, Throw it to the potter? ([Matt. 27:9, 10]) the lordly price at which I was priced by them. So I took the ([See ver. 12 above]) thirty pieces of silver and threw them into the house of the Lord, to the potter. |
Geneva1599 |
And the Lord said vnto me, Cast it vnto the potter: a goodly price, that I was valued at of them. And I tooke the thirtie pieces of siluer, and cast them to the potter in the house of the Lord. |
GodsWord |
The LORD told me, "Give it to the potter." So I took the 30 pieces of silver. Such a magnificent price was set by them! I gave the pieces of silver to the potter at the house of the LORD. |
HNV |
The LORD said to me, ¡°Throw it to the potter, the handsome price that I was valued at by them!¡± I took the thirty pieces of silver,and threw them to the potter, in the house of the LORD. |
JPS |
And the LORD said unto me: 'Cast it into the treasury, the goodly price that I was prized at of them.' And I took the thirty pieces of silver, and cast them into the treasury, in the house of the LORD. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto me, Cast it unto the treasury: a goodly price that I was appraised at by them. And I took the thirty [pieces] of silver and cast them in the house of the LORD unto the treasury. |
LITV |
And Jehovah said to Me, Throw it to the potter, the magnificent price at which I was valued by them. And I took the thirty pieces of silver and threw it to the potter in the house of Jehovah. |
MKJV |
And the LORD said to me, Throw it to the potter, the magnificent price at which I was valued by them. And I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the house of the LORD. |
RNKJV |
And ???? said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was prised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of ????. |
RWebster |
And the LORD said to me, Cast it to the potter : a magnificent price that I was valued at by them. And I took the thirty pieces of silver , and cast them to the potter in the house of the LORD . |
Rotherham |
Then said Yahweh unto me, Cast it into the treasury, the magnificent price at which I had been valued by them! So I took the thirty pieces of silver, and cast them, in the house of Yahweh, into the treasury. |
UKJV |
And the LORD said unto me, Cast it unto the potter: a goodly price that I was appraised at of them. And I took the thirty pieces of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. |
WEB |
Yahweh said to me, ¡°Throw it to the potter, the handsome price that I was valued at by them!¡± I took the thirty pieces of silver,and threw them to the potter, in the house of Yahweh. |
Webster |
And the LORD said to me, Cast it to the potter: a goodly price that I was prized at by them. And I took the thirty [pieces] of silver, and cast them to the potter in the house of the LORD. |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Cast it unto the potter;' the goodly price that I have been prized at by them, and I take the thirty silverlings, and cast them to the house of Jehovah, unto the potter. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:JXetu tion en la trezorejon; bela prezo, per kiu ili taksis Min! Kaj mi prenis la tridek argxentajn monerojn kaj jxetis ilin en la trezorejon de la domo de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ê¥á¥è¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥é ¥å¥é ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ñ¥é¥á¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥í¥å¥ô¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í |