¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 9Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ³¯¿¡ ±×µéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ±×µéÀ» Àڱ⠹鼺ÀÇ ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ±¸¿øÇϽø®´Ï ±×µéÀÌ ¿Õ°üÀÇ º¸¼® °°ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¶¥¿¡ ºû³ª¸®·Î´Ù |
KJV |
And the Lord their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. |
NIV |
The LORD their God will save them on that day as the flock of his people. They will sparkle in his land like jewels in a crown. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ³¯ÀÌ ¿À¸é, ¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾ç¶¼ÀÎ ¾ç µ¹º¸½Ã¸®´Ï ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸é·ù°ü¿¡ ¹ÚÈù º¸¼®Ã³·³ ´ç½ÅÀÇ ¶¥¿¡¼ ºû³ª¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×³¯ÀÌ ¿À¸é ¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾ç¶¼ÀÎ¾ç µ¹º¸½Ã¸®´Ï ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸é·ù°ü¿¡ ¹ÚÈù º¸¼®Ã³·³ ´ç½ÅÀÇ ¶¥¿¡¼ ºû³ª¸®¶ó. |
Afr1953 |
En die HERE hulle God sal hulle in die dag verlos as die kudde wat sy volk is; want hulle is kroongesteentes wat hulle skitterend verhef oor sy land. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô, ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬Ù¬Ú ¬Õ¬Ö¬ß ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ñ, ¬Ò¬Ý¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
HERREN deres Gud skal p? denne Dag frelse dem som sit Folks Hjord; thi de er Kronesten, der funkler over hans Land. |
GerElb1871 |
Und Jehova, ihr Gott, wird sie retten an jenem Tage, wird sein Volk retten wie ein Herde; denn Kronensteine sind sie, funkelnd auf seinem Lande. |
GerElb1905 |
Und Jehova, ihr Gott, wird sie retten an jenem Tage, wird sein Volk retten wie ein Herde; denn Kronensteine sind sie, funkelnd auf seinem Lande. |
GerLut1545 |
Und der HERR, ihr Gott, wird ihnen zu der Zeit helfen wie einer Herde seines Volks; denn es werden in seinem Lande heilige Steine aufgerichtet werden. |
GerSch |
Und der HERR, ihr Gott, wird an jenem Tage die Herde seines Volkes retten, da©¬ sie wie Edelsteine am Diadem sein werden, funkelnd auf seinem Lande. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç, ¥ø? ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ø? ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And LORD their God will save them in that day as the flock of his people, as for the stones of a crown, lifted on high over his land. |
AKJV |
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign on his land. |
ASV |
And Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, (1) lifted on high over his land. (1) Or glittering upon etc ) |
BBE |
And the Lord their God will be their saviour in that day, giving them food like the flock of his people: for they will be like the jewels of a crown shining over his land. |
DRC |
And the Lord their God will save them in that day, as the dock of his people: for holy stones shall be lifted up over his land. |
Darby |
And Jehovah their God shall save them in that day as the flock of his people; for they shall be as the stones of a crown, lifted up upon his land. |
ESV |
On that day the Lord their God will save them,as (Ps. 100:3) the flock of his people;for (Isa. 62:3; [Mal. 3:17]) like the jewels of a crownthey shall shine on his land. |
Geneva1599 |
And the Lord their God shall deliuer them in that day as the flocke of his people: for they shall be as the stones of the crowne lifted up upon his land. |
GodsWord |
On that day the LORD their God will rescue them as the flock of his people. They will certainly sparkle in his land like jewels in a crown. |
HNV |
The LORD their God will save them in that day as the flock of his people;for they are like the jewels of a crown,lifted on high over his land. |
JPS |
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of His people; for they shall be as the stones of a crown, glittering over His land. |
Jubilee2000 |
And the LORD their God shall save them in that day as a flock of his people, for they [shall be as] the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. |
LITV |
And Jehovah their God shall save them in that day as the flock of His people; for they are as stones of a crown, lifted up as a barrier over His land. |
MKJV |
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of His people; for they are as stones of a crown, lifted up as a banner over His land. |
RNKJV |
And ???? their Elohim shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. |
RWebster |
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people : for they shall be as the stones of a crown , lifted up as an ensign upon his land . |
Rotherham |
So will Yahweh their God, save them, on that day. yea, as a flock of sheep, his people,?for they shall be like the jewels of a diadem sparkling over his land. |
UKJV |
And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an explicit sign upon his land. |
WEB |
Yahweh their God will save them in that day as the flock of his people;for they are like the jewels of a crown,lifted on high over his land. |
Webster |
And the LORD their God will save them in that day as the flock of his people: for [they shall be as] the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land. |
YLT |
And saved them hath Jehovah their God In that day, as a flock of His people, For stones of a crown are displaying themselves over His ground. |
Esperanto |
Kaj savos ilin la Eternulo, ilia Dio, en tiu tempo, kiel la sxafojn de Sia popolo; cxar kiel sxtonoj de krono ili brilos sur Lia tero. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ò¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥é ¥á¥ã¥é¥ï¥é ¥ê¥ô¥ë¥é¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |