¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 5Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°Ô ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ ³ª¾Æ¿Í¼ ³»°Ô À̸£µÇ ³Ê´Â ´«À» µé¾î ³ª¿À´Â À̰ÍÀÌ ¹«¾ùÀΰ¡ º¸¶ó Çϱâ·Î |
KJV |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
NIV |
Then the angel who was speaking to me came forward and said to me, "Look up and see what this is that is appearing." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç°¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú±â ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ´«À» ¶È¹Ù·Î ¶ß°í º¸¾Æ¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø ±× õ»ç°¡ ³ª¼¼ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú±â ³ªÅ¸³ª´Â °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ´«À» ¶È¹Ù·Î ¶ß°í º¸¾Æ¶ó." |
Afr1953 |
Daarop kom die engel vorentoe wat met my gespreek het, en s? vir my: Slaan tog jou o? op, en kyk wat daar te voorskyn kom. |
BulVeren |
¬ª ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬±¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ. |
Dan |
Derp? tr?dte Engelen, som talte med mig, frem og sagde til mig: "L©ªft dine ¨ªjne og se, hvad det er, som kommer der!" |
GerElb1871 |
Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebe doch deine Augen auf und sieh: was ist dieses, das da hervorkommt? |
GerElb1905 |
Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebe doch deine Augen auf und sieh: was ist dieses, das da hervorkommt? |
GerLut1545 |
Und der Engel, der mit mir redete, ging heraus und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und siehe, was gehet da heraus? |
GerSch |
Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Erhebe doch deine Augen und siehe, was da herauskommt! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ô¥÷¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ó¥ï ¥å¥î¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í. |
ACV |
Then the heavenly agent who talked with me went forth, and said to me, Lift up now thine eyes, and see what this is that goes forth. |
AKJV |
Then the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up now your eyes, and see what is this that goes forth. |
ASV |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
BBE |
And the angel who was talking to me went out and said to me, Let your eyes be lifted up now, and see the ephah which is going out. |
DRC |
And the angel went forth that spoke in me, and he said to me: Lift up thy eyes, and see what this is, that goeth forth. |
Darby |
And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
ESV |
A Vision of a Woman in a Basket (ch. 1:9) Then the angel who talked with me came forward and said to me, ([ver. 1, 9; ch. 6:1]) Lift your eyes and see what this is that is going out. |
Geneva1599 |
Then the Angel that talked with me, went foorth, and said vnto me, Lift vp now thine eyes, and see what is this that goeth foorth. |
GodsWord |
The angel who was speaking with me came forward. He said, "Look up, and see what's coming." |
HNV |
Then the angel who talked with me came forward, and said to me, ¡°Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing.¡± |
JPS |
Then the angel that spoke with me went forth, and said unto me: 'Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.' |
Jubilee2000 |
Then the angel that talked with me went forth and said unto me, Lift up now thine eyes and see what [is] this that goes forth. |
LITV |
Then the angel who was speaking with me went out, and said to me, Now lift up your eyes and see what this is that goes forth. |
MKJV |
Then the angel who talked with me went forth and said to me, Now lift up your eyes and see what this is that goes forth. |
RNKJV |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth. |
RWebster |
Then the angel that talked with me went forth , and said to me, Lift up now thy eyes , and see what is this that goeth forth . |
Rotherham |
Then came forward, the messenger who was talking with me,?and said unto me?Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what this is which is coming forth. |
UKJV |
Then the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now yours eyes, and see what is this that goes forth. |
WEB |
Then the angel who talked with me came forward, and said to me, ¡°Lift up now your eyes, and see what is this that is appearing.¡± |
Webster |
Then the angel that talked with me went forth, and said to me, Lift up now thy eyes, and see what [is] this that goeth forth. |
YLT |
And the messenger who is speaking with me goeth forth, and saith unto me, `Lift up, I pray thee, thine eyes, and see what is this that is coming forth?' |
Esperanto |
La angxelo, kiu parolis kun mi, elpasxis, kaj diris al mi:Levu nun viajn okulojn, kaj rigardu, kio aperas. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ï¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥é ¥ó¥ï ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï |