Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 4Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÛÀº ÀÏÀÇ ³¯À̶ó°í ¸ê½ÃÇÏ´Â ÀÚ°¡ ´©±¸³Ä »ç¶÷µéÀÌ ½º·ì¹Ùº§ÀÇ ¼Õ¿¡ ´Ù¸²ÁÙÀÌ ÀÖÀ½À» º¸°í ±â»µÇϸ®¶ó ÀÌ ÀϰöÀº ¿Â ¼¼»ó¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«À̶ó Çϴ϶ó
 KJV For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the Lord, which run to and fro through the whole earth.
 NIV "Who despises the day of small things? Men will rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. " (These seven are the eyes of the LORD, which range throughout the earth.)"
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÏÀÌ ÀÚÀßÇÏ°Ô ½ÃÀÛµÇ¾î »ç¶÷µéÀÌ ºóÁ¤°Å·ÈÁö¸¸, Áî·çºüº§ÀÌ °ñ¶ó ³õÀº µ¹À» º¸°í´Â ±× »ç¶÷µéµµ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Àϰö µîÀÜÀº õÇϸ¦ »ìÇÇ´Â ¾ßÈÑÀÇ ´«ÀÌ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀÏÀÌ ÀÚÀßÇÏ°Ô ½ÃÀ۵ǿ© »ç¶÷µéÀÌ ºóÁ¤°Å·ÈÁö¸¸ ½º·ç¹Ùº§ÀÌ °ñ¶ó³õÀº µ¹À» º¸°í´Â ±× »ç¶÷µéµµ ±â»µÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ Àϰö µîÀÜÀº õÇϸ¦ »ìÇÇ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ´«ÀÌ´Ù."
 Afr1953 Want wie verag die dag van klein dinge, terwyl daardie sewe -- die o? van die HERE wat die ganse aarde deurloop -- met blydskap die skietlood aanskou in die hand van Serubb?bel?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬à¬Û ¬á¬â¬Ö¬Ù¬Ú¬â¬Ñ ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ? ¬»¬Ö ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬ã¬Ö¬Õ¬Ö¬Þ¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ä ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬©¬à¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ? ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬Ò¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ.
 Dan Thi den, der lod h?nt om de ringe Begyndelsers Dag, skal gl©¡de sig, n?r han ser Blystenen i Zerubbabels H?nd. Hine syv er HERRENs ¨ªjne, som s©ªger ud over hele Jorden.
 GerElb1871 Denn wer verachtet den Tag kleiner Dinge? Und mit Freuden werden jene Sieben das Senkblei in der Hand Serubbabels sehen: die Augen Jehovas, sie durchlaufen die ganze Erde. -
 GerElb1905 Denn wer verachtet den Tag kleiner Dinge? Und mit Freuden werden jene Sieben das Senkblei in der Hand Serubbabels sehen: die Augen Jehovas, sie durchlaufen die ganze Erde. -
 GerLut1545 Denn wer ist, der diese geringen Tage verachte, darin man doch sich wird freuen und sehen das zinnerne Ma©¬ in Serubabels Hand, mit den Sieben, welche sind des HERRN Augen, die das ganze Land durchziehen?
 GerSch Denn wer ist's, der den Tag geringer Anf?nge verachtet, da doch mit Freuden das Senkblei sehen in der Hand Serubbabels jene sieben, die Augen des HERRN, welche die ganze Erde durchstreifen?
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ø¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥ø¥í; ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥ö¥á¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥é¥ä¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ò¥ò¥é¥ó¥å¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥ï¥é ¥å¥ð¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV For who has despised the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel, the eyes of LORD, which run to and fro through the whole earth.
 AKJV For who has despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
 ASV For who hath despised the day of small things? for these seven shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel; these are the eyes of Jehovah, which run to and fro through the whole earth.
 BBE For who has had a poor opinion of the day of small things? for they will be glad when they see the weighted measuring-line in the hand of Zerubbabel. Then he said in answer to me, These seven lights are the eyes of the Lord which go quickly up and down through all the earth.
 DRC For who hath despised little days? and they shall rejoice, and shall see the tin plummet in the hand of Zorobabel. These are the seven eyes of the Lord, that run to and fro through the whole earth.
 Darby For who hath despised the day of small things? Yea, they shall rejoice even those seven--and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel: these are the eyes of Jehovah, which run to and fro in the whole earth.
 ESV ([Hag. 2:3]) For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see ([ch. 1:16]) the plumb line in the hand of Zerubbabel. (ch. 3:9) These seven (ch. 3:9) are the eyes of the Lord, (2 Chr. 16:9; [Prov. 15:3]) which range through the whole earth.
 Geneva1599 For who hath despised the day of the small thinges? but they shall reioyce, and shall see the stone of tinne in the hand of Zerubbabel: these seuen are the eyes of the Lord, which go thorow the whole world.
 GodsWord Who despised the day when little things began to happen? They will be delighted when they see the plumb line in Zerubbabel's hand. (These seven eyes of the LORD roam over all the earth.)"
 HNV Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand ofZerubbabel. These are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth.¡±
 JPS For who hath despised the day of small things? even they shall see with joy the plummet in the hand of Zerubbabel, even these seven, which are the eyes of the LORD, that run to and fro through the whole earth.'
 Jubilee2000 For who has despised the day of small [beginnings]? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. Those seven [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
 LITV For who has despised the day of small things? For they shall rejoice and shall see the plummet stone in the hand of Zerubbabel. These seven are the eyes of Jehovah; they run to and fro through all the earth.
 MKJV For who has despised the day of small things? For they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel. These seven are the eyes of the LORD which run to and fro through the whole earth.
 RNKJV For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of ????, which run to and fro through the whole earth.
 RWebster For who hath despised the day of small things ? for they shall rejoice , and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven ; they are the eyes of the LORD , which run to and fro through the whole earth . {for they...: or, since the seven eyes of the LORD shall rejoice} {plummet: Heb. stone of tin}
 Rotherham For who hath despised the day of small things? Yet shall they rejoice, when they see the plummet-stone in the hand of Zerubbabel,?these seven! The eyes of Yahweh, they are?running to and fro throughout all the earth.
 UKJV For who has despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run back and forth through the whole earth.
 WEB Indeed, who despises the day of small things? For these seven shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand ofZerubbabel. These are the eyes of Yahweh, which run back and forth through the whole earth.¡±
 Webster For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel [with] those seven; they [are] the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth.
 YLT For who trampled on the day of small things, They have rejoiced, And seen the tin weight in the hand of Zerubbabel, These seven are the eyes of Jehovah, They are going to and fro in all the land.'
 Esperanto CXar kiu povas malsxati cxi tiun tagon kiel malgrandan, kiam gxoje rigardas la vertikalsxnuron en la mano de Zerubabel tiuj sep okuloj de la Eternulo, kiuj trapenetras per sia rigardo la tutan teron?
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥é? ¥å¥î¥ï¥ô¥ä¥å¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ì¥é¥ê¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥ï¥ô¥í¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥÷¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ò¥ò¥é¥ó¥å¥ñ¥é¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥å¥ð¥ó¥á ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø