Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 4Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½º·ì¹Ùº§ÀÇ ¼ÕÀÌ ÀÌ ¼ºÀüÀÇ ±âÃʸ¦ ³õ¾ÒÀºÁï ±×ÀÇ ¼ÕÀÌ ¶ÇÇÑ ±× ÀÏÀ» ¸¶Ä¡¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½Å ÁÙÀ» ³×°¡ ¾Ë¸®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
 KJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto you.
 NIV "The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this temple; his hands will also complete it. Then you will know that the LORD Almighty has sent me to you.
 °øµ¿¹ø¿ª "Áî·çºüº§ÀÌ Á¦ ¼ÕÀ¸·Î ÀÌ Áý¿¡ ÁÖÃåµ¹À» ³õ¾ÒÀ¸´Ï, ±×°¡ ¼Õ¼ö ±× ÀÏÀ» À̷縮¶ó. ±×Á¦¾ß ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½Å À̰¡ ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀ̽ÉÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "¼ö·ç¹Ùº§ÀÌ Á¦¼ÕÀ¸·Î ÀÌ Áý¿¡ ÁÖÃßµ¹À» ³õ¾ÒÀ¸´Ï ±×°¡ ¼Õ¼ö ±× ÀÏÀ» À̷縮¶ó. ±×Á¦¾ß ³ª¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³»½Å À̰¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽ÉÀ» ³ÊÈñ°¡ ¾Ë¸®¶ó.
 Afr1953 Die hande van Serubb?bel het die fondament van hierdie huis gel?, en sy hande sal dit voltooi; dan sal jy weet dat die HERE van die le?rskare my na julle gestuur het.
 BulVeren ¬²¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬©¬à¬â¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã.
 Dan Zerubbabels H©¡nder har lagt Grunden til dette Hus, hans H©¡nder skal ogs? fuldende det; og du skal kende, at H©¡rskarers HERRE har sendt mig til eder.
 GerElb1871 Die H?nde Serubbabels haben dieses Haus gegr?ndet, und seine H?nde werden es vollenden; und du wirst erkennen, da©¬ Jehova der Heerscharen mich zu euch gesandt hat.
 GerElb1905 Die H?nde Serubbabels haben dieses Haus gegr?ndet, und seine H?nde werden es vollenden; und du wirst erkennen, da©¬ Jehova der Heerscharen mich zu euch gesandt hat.
 GerLut1545 Die H?nde Serubabels haben dies Haus gegr?ndet, seine H?nde sollen's auch vollenden, da©¬ ihr erfahret, da©¬ mich der HERR zu euch gesandt hat.
 GerSch Die H?nde Serubbabels haben dieses Haus gegr?ndet, seine H?nde sollen es auch vollenden, und du wirst erfahren, da©¬ mich der HERR der Heerscharen zu euch gesandt hat.
 UMGreek ¥Á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥Æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥å¥è¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ø¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?.
 ACV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it. And thou shall know that LORD of hosts has sent me to you.
 AKJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
 ASV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
 BBE The hands of Zerubbabel have put the base of this house in place, and his hands will make it complete; and it will be clear to you that the Lord of armies has sent me to you.
 DRC The hands of Zorobabel have laid the foundations of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord of hosts hath sent me to you.
 Darby The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; and his hands shall finish it: and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto you.
 ESV ([Ezra 3:10]) The hands of ([See ver. 6 above]) Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also ([ch. 1:16]) complete it. (See ch. 2:9) Then you will know that the Lord of hosts has sent me to you.
 Geneva1599 The handes of Zerubbabel haue layde the foundation of this house: his handes shall also finish it, and thou shalt knowe that the Lord of hostes hath sent me vnto you.
 GodsWord "Zerubbabel's hands have laid the foundation of this house, and his hands will finish it. Then you will know that the LORD of Armies has sent me to you.
 HNV ¡°The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that the LORD ofHosts has sent me to you.
 JPS 'The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto you.
 Jubilee2000 The hands of Zerubbabel shall lay the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of the hosts has sent me unto you.
 LITV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it . And you shall know that Jehovah of hosts has sent me to you.
 MKJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it ; and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you.
 RNKJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that ???? of hosts hath sent me unto you.
 RWebster The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house ; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to you.
 Rotherham The hands of Zerubbabel, have founded this house, and, his hands, shall finish it,?So shalt thou know that, Yahweh of hosts, hath sent me unto you.
 UKJV The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and you shall know that the LORD of hosts has sent me unto you.
 WEB ¡°The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house. His hands shall also finish it; and you will know that Yahweh ofArmies has sent me to you.
 Webster The hands of Zerubbabel have laid the foundation of this house; his hands shall also finish it; and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me to you.
 YLT Hands of Zerubbabel did found this house, And his hands do finish it, And thou hast known that Jehovah of Hosts Hath sent me unto you.
 Esperanto La manoj de Zerubabel fondis cxi tiun domon, kaj liaj manoj ankaux finos gxin; kaj vi ekscios, ke la Eternulo Cebaot sendis min al vi.
 LXX(o) ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥æ¥ï¥ñ¥ï¥â¥á¥â¥å¥ë ¥å¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥í¥ø¥ò¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥î¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø