¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 2Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¼ÕÀ» ±×µé À§¿¡ ¿òÁ÷ÀÎÁï ±×µéÀÌ Àڱ⸦ ¼¶±â´ø Àڵ鿡°Ô ³ë·«°Å¸®°¡ µÇ¸®¶ó Çϼ̳ª´Ï ³ÊÈñ°¡ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å ÁÙ ¾Ë¸®¶ó |
KJV |
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me. |
NIV |
I will surely raise my hand against them so that their slaves will plunder them. Then you will know that the LORD Almighty has sent me. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ÀÌÁ¦ ÆÈÀ» »¸¾î ¹µ ¹ÎÁ·À» Ãļ ÀúÈñ°¡ ºÎ¸®´ø Á¾µé¿¡°Ô Åи®´Â ½Å¼¼°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó." ÀÌ ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸é, ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̰¡ ¹Ù·Î ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈÑÀ̽ÉÀ» ¾Ë¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª ÀÌÁ¦ ÆÈÀ» »¸¾î ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» Ãļ ÀúÈñ°¡ ºÎ¸®´ø Á¾µé¿¡°Ô Åи®´Â ½Å¼¼°¡ µÇ°Ô Çϸ®¶ó." ÀÌ ¸»ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö¸é ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ º¸³»½Å À̰¡ ¹Ù·Î ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀ̽ÉÀ» ¾Ë¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want kyk, Ek sal my hand oor hulle swaai, sodat hulle 'n buit word vir hulle knegte. Dan sal julle weet dat die HERE van die le?rskare my gestuur het. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ¬Þ ¬ã ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý. |
Dan |
Thi se, jeg svinger min H?nd imod dem, og de skal blive til Bytte for dem, som nu er deres Tr©¡lle; og I skal kende, at H©¡rskarers HERRE har sendt mig. |
GerElb1871 |
Denn siehe, ich werde meine Hand ?ber sie schwingen, und sie werden denen zum Raube sein, welche ihnen dienten; und ihr werdet erkennen, da©¬ Jehova der Heerscharen mich gesandt hat. - |
GerElb1905 |
Denn siehe, ich werde meine Hand ?ber sie schwingen, und sie werden denen zum Raube sein, welche ihnen dienten; und ihr werdet erkennen, da©¬ Jehova der Heerscharen mich gesandt hat. - |
GerLut1545 |
Denn siehe, ich will meine Hand ?ber sie weben, da©¬ sie sollen ein Raub werden denen, die ihnen gedienet haben, da©¬ ihr sollt erfahren, da©¬ mich der HERR Zebaoth gesandt hat. |
GerSch |
Denn siehe, ich hebe meine Hand auf gegen sie, da©¬ sie denen zur Beute werden sollen, die ihnen gedient haben; so werdet ihr erfahren, da©¬ der HERR der Heerscharen mich gesandt hat! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ë¥á¥õ¥ô¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å. |
ACV |
For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those who served them. And ye shall know that LORD of hosts has sent me. |
AKJV |
For, behold, I will shake my hand on them, and they shall be a spoil to their servants: and you shall know that the LORD of hosts has sent me. |
ASV |
For, behold, I will shake my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them; and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. |
BBE |
For at the shaking of my hand over them, their goods will be taken by those who were their servants: and you will see that the Lord of armies has sent me. |
DRC |
For behold I lift up my hand upon them, and they shall be a prey to those that served them: and you shall know that the Lord of hosts sent me. |
Darby |
For behold, I will shake my hand upon them, and they shall become a spoil to those that served them: and ye shall know that Jehovah of hosts hath sent me. |
ESV |
Behold, (Isa. 11:15; 19:16) I will shake my hand over them, (Ezek. 39:10) and they shall become plunder for those who served them. Then (ch. 4:9; 6:15; Ezek. 33:33) you will know that the Lord of hosts has sent me. |
Geneva1599 |
For beholde, I will lift vp mine hand vpon them: and they shalbe a spoyle to those that serued them, and ye shall knowe, that the Lord of hostes hath sent me. |
GodsWord |
I'm going to shake my fist at the nations, and their own slaves will loot them. Then you will know that the LORD of Armies has sent me. |
HNV |
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a spoil to those who served them; and you will know that the LORD ofHosts has sent me. |
JPS |
For, behold, I will shake My hand over them, and they shall be a spoil to those that served them'; and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
Jubilee2000 |
For, behold, I raise my hand regarding them, and they shall be a spoil to their servants; and ye shall know that the LORD of the hosts has sent me. |
LITV |
For, behold, I will shake My hand over them, and they shall be a prize for their servants. And you shall know that Jehovah has sent Me. |
MKJV |
For behold, I will shake My hand over them, and they shall be a prize for their servants. And you shall know that the LORD of hosts has sent me. |
RNKJV |
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that ???? of hosts hath sent me. |
RWebster |
For, behold, I will shake my hand upon them, and they shall be a spoil to their servants : and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
Rotherham |
For behold me! brandishing my hand over them, and they shall become a spoil unto their own slaves,?and ye shall know that, Yahweh of hosts, hath sent me. |
UKJV |
For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and all of you shall know that the LORD of hosts has sent me. |
WEB |
For, behold, I will shake my hand over them, and they will be a spoil to those who served them; and you will know that Yahwehof Armies has sent me. |
Webster |
For behold, I will shake my hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me. |
YLT |
For lo, I am waving my hand against them, And they have been a spoil to their servants. And ye have known that Jehovah of Hosts hath sent me. |
Esperanto |
Kaj jen mi levos mian manon sur ilin, kaj ili farigxos rabajxo por tiuj, kiujn ili sklavigis; kaj tiam vi ekscios, ke la Eternulo Cebaot min sendis. |
LXX(o) |
(2:13) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é¥õ¥å¥ñ¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ò¥ê¥ô¥ë¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ì¥å |