¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ¿µ±¤À» À§ÇÏ¿© ³ª¸¦ ³ÊÈñ¸¦ ³ë·«ÇÑ ¿©·¯ ³ª¶ó·Î º¸³»¼Ì³ª´Ï ³ÊÈñ¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×ÀÇ ´«µ¿ÀÚ¸¦ ¹üÇÏ´Â °ÍÀ̶ó |
KJV |
For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
NIV |
For this is what the LORD Almighty says: "After he has honored me and has sent me against the nations that have plundered you--for whoever touches you touches the apple of his eye-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ¸¦ °Çµå¸®´Â °ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ´«µ¿ÀÚ¸¦ °Çµå¸®´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ ÅÐ¾î °¡´ø ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ À§¾öÀ» ¶³Ä¡½Ã·Á ³ª¸¦ º¸³»½Ã¸ç, ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѲ²¼ ÇϽЏ»¾¸À̽ôÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
³ÊÈñ¸¦ °Çµå¸®´Â °ÍÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ´«µ¿ÀÚ¸¦ °Çµå¸®´Â °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ¸¦ Åо´ø ¿©·¯ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ À§¾öÀ» ¶³Ä¡½Ã·¯ ³ª¸¦ º¸³»½Ã¸ç ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÇϽЏ»¾¸À̽ôÙ. |
Afr1953 |
Want so s? die HERE van die le?rskare: Hy het my gestuur agter heerlikheid aan na die nasies wat julle uitgebuit het; want wie julle aanraak, raak sy oogappel aan. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬©¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬à¬Û ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬³¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ) ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬ñ¬é¬Ü¬à¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ ¬Ù¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬ä¬à ¬®¬å. |
Dan |
Thi s? siger H©¡rskarers HERRE, hvis Herlighed sendte mig til Folkene, der h©¡rger eder: Den, som r©ªrer eder, r©ªrer min ¨ªjesten. |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova der Heerscharen: Nach der Herrlichkeit hat er mich zu den Nationen gesandt, die euch gepl?ndert haben; denn wer euch antastet, tastet seinen Augapfel an. |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova der Heerscharen: Nach der Herrlichkeit hat er mich zu den Nationen gesandt, die euch gepl?ndert haben; denn wer euch antastet, tastet seinen Augapfel an. |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR Zebaoth: Er hat mich gesandt nach der Ehre zu den Heiden, die euch beraubet haben; ihre Macht hat ein Ende. Wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an. |
GerSch |
Denn also spricht der HERR der Heerscharen: Um Ehre zu erlangen, hat er mich gesandt zu den Nationen, die euch gepl?ndert haben; denn wer euch antastet, der tastet seinen Augapfel an. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ò¥á? ¥å¥ë¥å¥ç¥ë¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥å¥ò¥á?, ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ï¥ñ¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
For thus says LORD of hosts: After glory he has sent me to the nations which plundered you. For he who touches you touches the apple of his eye. |
AKJV |
For thus said the LORD of hosts; After the glory has he sent me to the nations which spoiled you: for he that touches you touches the apple of his eye. |
ASV |
For thus saith Jehovah of hosts: (1) After glory hath he sent me unto the nations which plundered you; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. (1) Or After the glory, he hath etc ) |
BBE |
For this is what the Lord of armies has said: In the way of glory he has sent me to the nations which have taken your goods: for anyone touching you is touching what is most dear to him. |
DRC |
For thus saith the Lord of hosts: After the glory he hath sent me to the nations that have robbed you: for he that toucheth you, toucheth the apple of my eye: |
Darby |
For thus saith Jehovah of hosts: After the glory, hath he sent me unto the nations that made you a spoil; for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
ESV |
For thus said the Lord of hosts, after his glory sent me (Or he sent me after glory) to the nations who plundered you, (Jer. 12:14) for he who touches you touches (See Deut. 32:10) the apple of his eye: |
Geneva1599 |
For thus saith the Lord of hostes, After this glory hath hee sent me vnto the nations, which spoyled you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: Afterwards, the Glory sent me to the nations who looted you. Whoever touches you touches the apple of his eye. |
HNV |
For thus says the LORD of Hosts: ¡®For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches theapple of his eye. |
JPS |
For thus saith the LORD of hosts who sent me after glory unto the nations which spoiled you: 'Surely, he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD of the hosts said; After the glory he shall send me unto the Gentiles which spoiled you, for he that touches you touches the apple of his eye. |
LITV |
For so says Jehovah of hosts: He has sent Me after glory, to the nations who plundered you; for he who touches you touches the pupil of His eye. |
MKJV |
For so says the LORD of hosts: He has sent me after glory, to the nations who stripped you; for he who touches you touches the pupil of His eye. |
RNKJV |
For thus saith ???? of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye. |
RWebster |
For thus saith the LORD of hosts ; After the glory hath he sent me to the nations which wasted you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts, For his own honour, hath he sent me unto the nations that are spoiling you,?Surely, he that toucheth you, toucheth the pupil of mine eye. |
UKJV |
For thus says the LORD of hosts; After the glory has he sent me unto the nations which spoiled you: for he that touches you touches the apple of his eye. |
WEB |
For thus says Yahweh of Armies: ¡®For honor he has sent me to the nations which plundered you; for he who touches you touches theapple of his eye. |
Webster |
For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me to the nations which wasted you: for he that toucheth you, toucheth the apple of his eye. |
YLT |
For thus said Jehovah of Hosts: After honour He hath sent me unto the nations who are spoiling you, For he who is coming against you, Is coming against the daughter of His eye. |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo Cebaot:Post la glorigxo Li sendos min al la nacioj, kiuj prirabis vin; cxar kiu tusxas vin, tiu tusxas la pupilon de Lia okulo. |
LXX(o) |
(2:12) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ó¥á ¥ò¥ê¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ì¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥á¥ð¥ó¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ç? ¥ê¥ï¥ñ¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |