Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ùº§·Ð ¼º¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Â ½Ã¿Â¾Æ ÀÌÁ¦ ³Ê´Â ÇÇÇÒÁö´Ï¶ó
 KJV Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
 NIV "Come, O Zion! Escape, you who live in the Daughter of Babylon!"
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ùºô·Ð¿¡¼­ »ì°í ÀÖ´Â ½Ã¿Â ¹é¼ºµé¾Æ, ¾î¼­ µµ¸ÁÃÄ ¿À³Ê¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ùº§·Ð¿¡¼­ »ì°í ÀÖ´Â ½Ã¿Â¹é¼ºµé¾Æ. ¾î¼­ µµ¸ÁÃÄ ¿À³Ê¶ó.
 Afr1953 Op, o Sion, red jouself, jy wat woon by die dogter van Babel!
 BulVeren ¬°, ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö! ¬³¬á¬Ñ¬ã¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö, ¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬ê ¬á¬â¬Ú ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ!
 Dan Op, red jer til Zion, I, som bor hos Babels Datter!
 GerElb1871 Hui! entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels!
 GerElb1905 Hui! Entrinne, Zion, die du wohnst bei der Tochter Babels!
 GerLut1545 Hui, Zion, die du wohnest bei der Tochter Babel, entrinne!
 GerSch Auf, Zion, entrinne, die du wohnst bei der Tochter Babel!
 UMGreek ¥Ø, ¥ä¥é¥á¥ò¥ø¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ò¥é¥ø¥í, ¥ç ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?.
 ACV Ho Zion, escape, thou who dwell with the daughter of Babylon.
 AKJV Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.
 ASV Ho Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
 BBE Ho! Zion, go in flight from danger, you who are living with the daughter of Babylon.
 DRC O Sion, flee, thou that dwellest with the daughter of Babylon:
 Darby Ho! escape, Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
 ESV ([Isa. 52:11]) Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
 Geneva1599 Saue thy selfe, O Zion, that dwellest with the daughter of Babel.
 GodsWord Hurry, Zion! Escape, you inhabitants of Babylon!
 HNV ¡®Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.¡¯
 JPS Ho, Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.'
 Jubilee2000 O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon, thou must escape.
 LITV Ho, O Zion! Escape, you who live with the daughter of Babylon.
 MKJV Ho! O Zion, escape, you who live with the daughter of Babylon.
 RNKJV Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
 RWebster Deliver thyself, O Zion , that dwellest with the daughter of Babylon .
 Rotherham Ho! Zion, deliver thyself,?thou that dwellest with the daughter of Babylon. For,
 UKJV Deliver yourself, O Zion, that dwell with the daughter of Babylon.
 WEB ¡®Come, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.¡¯
 Webster Deliver thyself, O Zion, that dwellest [with] the daughter of Babylon.
 YLT Ho, Zion, be delivered who art dwelling with the daughter of Babylon.
 Esperanto He, Cion, kiu logxas cxe la filino de Babel, savigxu!
 LXX(o) (2:11) ¥å¥é? ¥ò¥é¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ø¥æ¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø