Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸£µÇ ³Ê´Â ´Þ·Á°¡¼­ ±× ¼Ò³â¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ¿¹·ç»ì·½Àº ±× °¡¿îµ¥ »ç¶÷°ú °¡ÃàÀÌ ¸¹À¸¹Ç·Î ¼º°û ¾ø´Â ¼ºÀ¾ÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó Ç϶ó
 KJV And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
 NIV and said to him: "Run, tell that young man, 'Jerusalem will be a city without walls because of the great number of men and livestock in it.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "Àú ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô ´Þ·Á °¡¼­ ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. '¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ºÒ¾î³ª¼­ ¼ºÀ» µÑ·¯ Ä¡Áö ¾Ê°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ±×¿¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "Àú ÀþÀºÀÌ¿¡°Ô ´Þ·Á°¡¼­ ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. '¿¹·ç»ì·½¿¡ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀÌ ºÒ¾î³ª¼­ ¼ºÀ» µÑ·¯Ä¡Áö ¾Ê°í »ì°Ô µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 aan wie hy s?: Loop gou, spreek met hierdie jongman en s?: Jerusalem sal l? soos 'n oop land weens die menigte van mense en vee daar binne-in.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ú¬é¬Ñ¬Û, ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú: ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬Ú¬ä¬ì¬Ü ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan og han sagde til ham: "L©ªb ben og sig til den unge Mand der: Som ?bent Land skal Jerusalem ligge, s? mange Mennesker og Dyr skal der v©¡re i det.
 GerElb1871 Und er sprach zu ihm: Laufe, rede zu diesem J?ngling und sprich: Als offene Stadt wird Jerusalem bewohnt werden (O. bleiben, daliegen) wegen der Menge Menschen und Vieh in seiner Mitte.
 GerElb1905 Und er sprach zu ihm: Laufe, rede zu diesem J?ngling und sprich: Als offene Stadt wird Jerusalem bewohnt werden wegen der Menge Menschen und Vieh in seiner Mitte.
 GerLut1545 und sprach zu ihm: Lauf hin und sage diesem Knaben und sprich: Jerusalem wird bewohnet werden ohne Mauern vor gro©¬er Menge der Menschen und Viehes, so drinnen sein wird.
 GerSch zu dem sprach er: Lauf und sage jenem J?ngling und sprich: Als offene Stadt soll Jerusalem bewohnt werden wegen der gro©¬en Menge von Menschen und Vieh in ihrer Mitte;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥Ä¥ñ¥á¥ì¥å, ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ç ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥á¥ó¥å¥é¥ö¥é¥ò¥ó¥ø? ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í
 ACV and said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of men and cattle therein.
 AKJV And said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
 ASV and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall (1) be inhabited as villages without walls, by reason of the multitude of men and cattle therein. (1) Or dwell )
 BBE Said to him, Go quickly and say to this young man, Jerusalem will be an unwalled town, because of the great number of men and cattle in her.
 DRC And he said to him: Run, speak to this young man, saying: Jerusalem shall be inhabited without walls, by reason of the multitude of men, and of the beasts in the midst thereof.
 Darby and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein;
 ESV and said to him, Run, say to that young man, ([ch. 12:6; 14:10, 11]) Jerusalem shall be inhabited (See Esth. 9:19) as villages without walls, because of (Isa. 49:19; Jer. 31:27) the multitude of people and livestock in it.
 Geneva1599 And saide vnto him, Runne, speake to this yong man, and say, Ierusalem shalbe inhabited without walles, for the multitude of men and cattell therein.
 GodsWord and said to him, "Run, and say to that young man, 'Jerusalem will be inhabited like an unwalled village because it will have so many people and animals in it.
 HNV and said to him, ¡°Run, speak to this young man, saying, ¡®Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of themultitude of men and livestock in it.
 JPS and said unto him: 'Run, speak to this young man, saying: 'Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and cattle therein.
 Jubilee2000 and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited without walls for the multitude of men and beasts in the midst of her:
 LITV and said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited, as towns without walls, for the multitude of men and livestock in her midst.
 MKJV And he said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited, as towns without walls for the multitude of men and cattle in her midst.
 RNKJV And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
 RWebster And said to him, Run , speak to this young man , saying , Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle in it :
 Rotherham So he said unto him, Run, speak unto this young man, saying: Like open villages, shall Jerusalem remain, for the multitude of men and cattle in her midst;
 UKJV And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
 WEB and said to him, ¡°Run, speak to this young man, saying, ¡®Jerusalem will be inhabited as villages without walls, because of themultitude of men and livestock in it.
 Webster And said to him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited [as] towns without walls for the multitude of men and cattle in it.
 YLT and he saith unto him, `Run, speak unto this young man, saying: Unwalled villages inhabit doth Jerusalem, From the abundance of man and beast in her midst.
 Esperanto kaj diris al li:Kuru, kaj diru al cxi tiu junulo:Sen murego estos Jerusalem, pro la multeco de la homoj kaj brutoj en gxi.
 LXX(o) (2:8) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ä¥ñ¥á¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥í¥å¥á¥í¥é¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥á¥ñ¥ð¥ø? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥ó¥ç¥í¥ø¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø