Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º°¡·ª 2Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°Ô ¸»Çϴ õ»ç°¡ ³ª°¡°í ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ³ª¿Í¼­ ±×¸¦ ¸ÂÀ¸¸ç
 KJV And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 NIV Then the angel who was speaking to me left, and another angel came to meet him
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ °Å±â ¼­ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ¸¶ÁÖ ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í
 ºÏÇѼº°æ ³ª¿Í ¸»ÇÏ´ø õ»ç°¡ °Å±â ¼­ ÀÖ´Ù°¡ ´Ù¸¥ õ»ç°¡ ¸¶ÁÖ¿À´Â °ÍÀ» º¸°í
 Afr1953 En meteens kom die engel wat met my gespreek het, vorentoe; en 'n ander engel het te voorskyn gekom, hom tegemoet,
 BulVeren ¬ª, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬Þ¬Ö¬ß, ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬á¬à¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ö.
 Dan Og se, Engelen, som talte med mig, tr?dte frem, og en anden Engel tr?dte frem over for ham,
 GerElb1871 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen.
 GerElb1905 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus; und ein anderer Engel ging aus, ihm entgegen.
 GerLut1545 Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging heraus. Und ein anderer Engel ging heraus ihm entgegen
 GerSch Und siehe, der Engel, der mit mir redete, ging aus, und ein anderer Engel ging ihm entgegen;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV And, behold, the heavenly agent who talked with me went forth. And another heavenly agent went out to meet him,
 AKJV And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 ASV And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 BBE And the angel who was talking to me went out, and another angel went out, and, meeting him,
 DRC And behold the angel that spoke in me went forth, and another angel went out to meet him.
 Darby And behold, the angel that talked with me went forth; and another angel went forth to meet him,
 ESV And behold, (ch. 1:9, 19) the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
 Geneva1599 And beholde, the Angel that talked with me, went foorth: and another Angel went out to meete him,
 GodsWord Then the angel who was speaking with me left. Another angel came out to meet him
 HNV Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 JPS And, behold, the angel that spoke with me went forth, and another angel went out to meet him,
 Jubilee2000 And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him
 LITV And, behold, the angel who was talking with me went out, and another angel went out to meet him,
 MKJV And behold, the angel who talked with me went out, and another angel went out to meet him.
 RNKJV And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 RWebster And, behold, the angel that talked with me went forth , and another angel went out to meet him,
 Rotherham And lo! the messenger who was talking with me, coming forward,?and another messenger, coming forward to meet him.
 UKJV And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 WEB Behold, the angel who talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 Webster And behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
 YLT And lo, the messenger who is speaking with me is going out, and another messenger is going out to meet him,
 Esperanto Kaj jen la angxelo, kiu parolis kun mi, eliris, kaj alia angxelo iris renkonte al li,
 LXX(o) (2:7) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï ¥ë¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥î¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø