Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  스가랴 1장 17절
 개역개정 그가 다시 외쳐 이르기를 만군의 여호와의 말씀에 나의 성읍들이 넘치도록 다시 풍부할 것이라 여호와가 다시 시온을 위로하며 다시 예루살렘을 택하리라 하라 하니라
 KJV Cry yet, saying, Thus saith the Lord of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 NIV "Proclaim further: This is what the LORD Almighty says: 'My towns will again overflow with prosperity, and the LORD will again comfort Zion and choose Jerusalem.'"
 공동번역 너는 다시 만군의 야훼께서 말씀하신다면서 이렇게 외쳐라. '내 성읍들에 다시 재물이 풍성해지리라. 나 야훼가 시온을 불쌍히 여겨 예루살렘을 다시 자기 것으로 삼으리라.'
 북한성경 너는 다시 만군의 여호와께서 말씀하신다면서 이렇게 웨쳐라. '내 성읍들에 다시 재물이 풍성해지리라. 나 여호와가 시온을 불쌍히 여겨 예루살렘을 다시 자기것으로 삼으리라'"
 Afr1953 Roep verder en s?: So spreek die HERE van die le?rskare: My stede sal weer oorstroom wees van goeie dinge, en die HERE sal Sion weer vertroos, en Hy sal Jerusalem weer verkies.
 BulVeren Извикай още и кажи: Така казва ГОСПОД на Войнствата: Градовете Ми пак ще преливат от добро и ГОСПОД пак ще утеши Сион и пак ще избере Ерусалим.
 Dan Tal videre: S? siger Hærskarers HERRE: Mine Byer skal atter strømme med Velsignelse, og HERREN vil atter trøste Zion og udvælge Jerusalem.
 GerElb1871 Rufe ferner aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Meine St?dte sollen noch ?berfließen von Gutem; und Jehova wird Zion noch tr?sten und Jerusalem noch erw?hlen.
 GerElb1905 Rufe ferner aus und sprich: So spricht Jehova der Heerscharen: Meine St?dte sollen noch ?berfließen von Gutem; und Jehova wird Zion noch tr?sten und Jerusalem noch erw?hlen.
 GerLut1545 Und predige weiter und sprich: So spricht der HERR Zebaoth: Es soll meinen St?dten wieder wohlgehen, und der HERR wird Zion wieder tr?sten und wird Jerusalem wieder erw?hlen.
 GerSch Predige wiederum und sprich: So spricht der HERR der Heerscharen: Meine St?dte sollen wiederum von Gutem ?berfließen, und der HERR wird Zion wieder tr?sten und Jerusalem wieder erw?hlen!
 UMGreek Φωνησον ετι λεγων, Ουτω λεγει ο Κυριο? των δυναμεων Αι πολει? μου οτι θελουσι πλημμυρησει απο αγαθων και ο Κυριο? θελει παρηγορησει ετι την Σιων και θελει εκλεξει παλιν την Ιερουσαλημ.
 ACV Cry yet again, saying, Thus says LORD of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 AKJV Cry yet, saying, Thus said the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 ASV Cry yet again, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities (1) shall yet overflow with prosperity; and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem. (1) Or through prosperity shall yet be spread abroad )
 BBE And again let your voice be loud and say, This is what the Lord of armies has said: My towns will again be overflowing with good things, and again the Lord will give comfort to Zion and take Jerusalem for himself.
 DRC Cry yet, saying: Thus saith the Lord of hosts: My cities shall yet flow with good things : and the Lord will yet comfort Sion, and he will yet choose Jerusalem.
 Darby Cry further, saying, Thus saith Jehovah of hosts: My cities shall yet overflow with prosperity, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 ESV Cry out again, Thus says the Lord of hosts: (ch. 2:4) My cities shall again overflow with prosperity, (Isa. 40:1; 51:3) and the Lord will again comfort Zion and again (ch. 2:12) choose Jerusalem.
 Geneva1599 Cry yet, and speake, Thus saith the Lord of hostes, My cities shall yet be broken with plentie: the Lord shall yet comfort Zion, and shall yet chuse Ierusalem.
 GodsWord "Announce again: This is what the LORD of Armies says: My cities will overflow with prosperity once more. The LORD will again comfort Zion and will again choose Jerusalem."
 HNV “Proclaim further, saying, ‘Thus says the LORD of Hosts: “My cities will again overflow with prosperity, and the LORD will againcomfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”
 JPS Again, proclaim, saying: Thus saith the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.'
 Jubilee2000 Cry yet, saying, Thus saith the LORD of the hosts, My cities through abundance of good shall yet be widened; and the LORD shall yet comfort Zion and shall yet choose Jerusalem.
 LITV Cry out again, saying, So says Jehovah of hosts: My cities shall again overflow with goodness, and Jehovah shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 MKJV Cry out again, saying, So says the LORD of hosts: My cities shall yet be spread abroad through good, and the LORD shall again overflow with goodness, and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 RNKJV Cry yet, saying, Thus saith ???? of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and ???? shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 RWebster Cry yet, saying , Thus saith the LORD of hosts ; My cities through prosperity shall yet be spread abroad ; and the LORD shall yet comfort Zion , and shall yet choose Jerusalem . {prosperity: Heb. good}
 Rotherham Further, proclaim thou, saying, Thus, saith Yahweh of hosts, Yet, shall my cities overflow with blessing! So will Yahweh yet, have compassion, upon Zion, and yet make choice of Jerusalem.
 UKJV Cry yet, saying, Thus says the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 WEB “Proclaim further, saying, ‘Thus says Yahweh of Armies: “My cities will again overflow with prosperity, and Yahweh will againcomfort Zion, and will again choose Jerusalem.”’”
 Webster Cry yet, saying, Thus saith the LORD of hosts; My cities through prosperity shall yet be spread abroad; and the LORD shall yet comfort Zion, and shall yet choose Jerusalem.
 YLT Again call, saying: Thus said Jehovah of Hosts, Again do my cities overflow from good, And Jehovah hath again comforted Zion, And He hath fixed again on Jerusalem.'
 Esperanto Ankoraux proklamu jenon:Tiele diras la Eternulo Cebaot:Denove plenigxos Miaj urboj per bonajxo, denove la Eternulo konsolos Cionon, kaj denove Li elektos Jerusalemon.
 LXX(o) και ειπεν προ? με ο αγγελο? ο λαλων εν εμοι ανακραγε λεγων ταδε λεγει κυριο? παντοκρατωρ ετι διαχυθησονται πολει? εν αγαθοι? και ελεησει κυριο? ετι την σιων και αιρετιει ετι την ιερουσαλημ


    





  인기검색어
kcm  2506131
교회  1377039
선교  1336592
예수  1262851
설교  1048554
아시아  954187
세계  934162
선교회  900136
사랑  889219
바울  882295


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진