¼º°æÀåÀý |
½º°¡·ª 1Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ´«À» µé¾î º»Áï ³× °³ÀÇ »ÔÀÌ º¸À̱â·Î |
KJV |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. |
NIV |
Then I looked up--and there before me were four horns! |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ´Ù½Ã °í°³¸¦ µé°í º¸´Ï »ÔÀÌ ³× °³ ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ´Ù½Ã °í°³¸¦ µé°í º¸´Ï »ÔÀÌ ³×°³ ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En ek het my o? opgeslaan en gekyk -- daar was vier horings. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú ¬â¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Derp? l©ªftede jeg mine ¨ªjne og skuede, og se, der var fire Horn. |
GerElb1871 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier H?rner. |
GerElb1905 |
Und ich hob meine Augen auf und sah: und siehe, vier H?rner. |
GerLut1545 |
Und ich hub meine Augen auf und sah, und siehe, da waren vier H?rner. |
GerSch |
Und ich hob meine Augen auf und schaute und siehe, vier H?rner. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á |
ACV |
And I lifted up my eyes, and saw, and, behold, four horns. |
AKJV |
Then lifted I up my eyes, and saw, and behold four horns. |
ASV |
And I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, four horns. |
BBE |
And lifting up my eyes I saw four horns. |
DRC |
And I lifted up my eyes, and saw: and behold four horns. |
Darby |
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns. |
ESV |
A Vision of Horns and Craftsmen (Ch 2:1 in Hebrew) And I lifted my eyes and saw, and behold, ([1 Kgs. 22:11]) four horns! |
Geneva1599 |
Then lift I vp mine eyes and sawe, and beholde, foure hornes. |
GodsWord |
I looked up and saw four animal horns. |
HNV |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns. |
JPS |
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold four horns. |
Jubilee2000 |
Then I lifted up my eyes and saw and behold four horns. |
LITV |
Then I lifted up my eyes and looked, and, behold, four horns! |
MKJV |
Then I lifted up my eyes and looked, and behold, four horns! |
RNKJV |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. |
RWebster |
Then I lifted up my eyes , and saw , and behold four horns . |
Rotherham |
Then lifted I up mine eyes and looked,?and lo! Four Horns. |
UKJV |
Then lifted I up mine eyes, and saw, and behold four horns. |
WEB |
I lifted up my eyes, and saw, and behold, four horns. |
Webster |
Then I lifted up my eyes, and saw, and behold four horns. |
YLT |
And I lift up mine eyes, and look, and lo, four horns. |
Esperanto |
Mi levis miajn okulojn kaj ekvidis:jen estas kvar kornoj. |
LXX(o) |
(2:1) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á |