Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 2Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ Çа³°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ±×·¯Çϰí ÀÌ ³ª¶ó°¡ ±×·¯ÇÏ°í ±×µéÀÇ ¼ÕÀÇ ¸ðµç Àϵµ ±×·¯ÇÏ°í ±×µéÀÌ °Å±â¿¡¼­ µå¸®´Â °Íµµ ºÎÁ¤Çϴ϶ó
 KJV Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 NIV Then Haggai said, "'So it is with this people and this nation in my sight,' declares the LORD. 'Whatever they do and whatever they offer there is defiled.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾Æ Çϱú´Â ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼º, ÀÌ ¹ÎÁ·µµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ±×·± »ç¶÷ÀÌ ¸¸µç °Íµµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. °Å±â¿¡ ´êÀ¸¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ºÎÁ¤À» ź´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» ¹Þ¾Æ Çа³´Â ÀÌ·¸°Ô ÀüÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹é¼º, ÀÌ ¹ÎÁ·µµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ±×·± »ç¶÷ÀÌ ¸¸µç °Íµµ ¸¶Âù°¡Áö´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. °Å±â¿¡ ´êÀ¸¸é ¹«¾ùÀ̵çÁö ºÎÁ¤À» ź´Ù.
 Afr1953 Toe antwoord Haggai en s?: So is in my o? hierdie volk en so hierdie nasie, spreek die HERE, en so is al die werk van hulle hande en wat hulle d??r offer -- onrein is dit.
 BulVeren ¬ª ¬¡¬Ô¬Ö¬Û ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬è¬Ú¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Õ¬Ö¬Ý¬à ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬à.
 Dan S? tog Haggaj til Orde og sagde: S?ledes er det i mine ¨ªjne med disse Mennesker, s?ledes med dette Folk, lyder det fra HERREN, og s?ledes med alt deres H©¡nders V©¡rk og med, hvad de ofrer der: det er urent.
 GerElb1871 Da antwortete Haggai und sprach: Also ist dieses Volk und also diese Nation vor mir, spricht Jehova, und also ist alles Werk ihrer H?nde; und was sie daselbst darbringen, ist unrein.
 GerElb1905 Da antwortete Haggai und sprach: Also ist dieses Volk und also diese Nation vor mir, spricht Jehova, und also ist alles Tun ihrer H?nde; und was sie daselbst darbringen, ist unrein.
 GerLut1545 Haggai sprach: Wo aber ein Unreiner von einem ber?hrten Aas dieser eines anr?hrete, w?rde es auch unrein? Die Priester antworteten und sprachen: Es w?rde unrein.
 GerSch Da antwortete Haggai und sprach: Ebenso ist auch dieses Volk und diese Nation vor mir, spricht der HERR; so ist jedes Werk ihrer H?nde und was sie daselbst opfern: unrein ist es!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Á¥ã¥ã¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥í ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï, ¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥å¥é, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í.
 ACV Then Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before me, says LORD, and so is every work of their hands. And that which they offer there is unclean.
 AKJV Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, said the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 ASV Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 BBE Then Haggai said, So is this people and so is this nation before me, says the Lord; and so is every work of their hands; and the offering they give there is unclean.
 DRC And Aggeus answered, and said: So is this people, and so is this nation before my face, saith the Lord, and so is all the work of their hands: and all that they have offered there, shall be defiled.
 Darby Then answered Haggai and said, So is this people, and so is this nation before me, saith Jehovah, and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 ESV Then Haggai answered and said, ([Isa. 64:6]) So is it with this people, and with this nation before me, declares the Lord, and so with every work of their hands. And what they offer there is unclean.
 Geneva1599 Then sayde Haggai, If a polluted person touch any of these, shall it be vncleane? And the Priests answered, and sayd, It shalbe vncleane.
 GodsWord Then Haggai answered, "In the same way, I have decided that these people are unclean, and so is this nation, declares the LORD. So is everything they do. Whatever offering they bring is unclean.
 HNV Then Haggai answered, ¡°¡®So is this people, and so is this nation before me,¡¯ says the LORD; ¡®and so is every work of their hands.That which they offer there is unclean.
 JPS Then answered Haggai, and said: 'So is this people, and so is this nation before me, saith the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 Jubilee2000 Then Haggai answered, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, said the LORD; and so [is] every work of their hands, and all that they offer here [is] unclean.
 LITV And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, declares Jehovah. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 MKJV And Haggai answered and said, So is this people, and so is this nation before Me, says the LORD. And so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 RNKJV Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, saith ????; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 RWebster Then answered Haggai , and said , So is this people , and so is this nation before me, saith the LORD ; and so is every work of their hands ; and that which they offer there is unclean .
 Rotherham Then answered Haggai and said, So, is this people and, so, is this nation before me, Declareth Yahweh, and, so, is every work of their hands,?therefore, whatsoever they offer there, is, defiled.
 UKJV Then answered Haggai, and said, So is this people, and so is this nation before me, says the LORD; and so is every work of their hands; and that which they offer there is unclean.
 WEB Then Haggai answered, ¡°¡®So is this people, and so is this nation before me,¡¯ says Yahweh; ¡®and so is every work of their hands.That which they offer there is unclean.
 Webster Then answered Haggai, and said, So [is] this people, and so [is] this nation before me, saith the LORD; and so [is] every work of their hands; and that which they offer there [is] unclean.
 YLT And Haggai answereth and saith, `So is this people, and so is this nation before Me--an affirmation of Jehovah--and so is every work of their hands, and that which they bring near there--it is unclean.
 Esperanto Tiam HXagaj diris:Tia estas cxi tiu popolo, kaj tia estas cxi tiu gento antaux Mi, diras la Eternulo, kaj tiaj estas cxiuj faroj de iliaj manoj; kaj cxio, kion ili tie alportas, estas malpura.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥á¥ã¥ã¥á¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥ï ¥å¥è¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï? ¥å¥á¥í ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ì¥é¥á¥í¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í¥å¥ê¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ç¥ì¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥è¥ñ¥é¥í¥ø¥í ¥ï¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥é¥ò¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥å¥ë¥å¥ã¥ö¥ï¥í¥ó¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø