¼º°æÀåÀý |
Çа³ 2Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³Ê´Â Á¦»çÀå¿¡°Ô À²¹ý¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°¾î À̸£±â¸¦ |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
NIV |
"This is what the LORD Almighty says: 'Ask the priests what the law says: |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â »çÁ¦µé¿¡°Ô ¹ýÀ» ¹°¾î º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³Ê´Â Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¹ýÀ» ¹°¾îº¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Vra tog aan die priesters inligting uit die wet en s?: |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬±¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ê: |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: Bed Pr©¡sterne om Svar p? f©ªlgende Sp©ªrgsm?l: |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Frage doch die Priester ?ber das Gesetz (O. um Belehrung) und sprich: |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Frage doch die Priester ?ber das Gesetz und sprich: |
GerLut1545 |
Am vierundzwanzigsten Tage des neunten Monden, im andern Jahr Darius, geschah des HERRN Wort zu dem Propheten Haggai und sprach: |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Frage doch die Priester ?ber das Gesetz und sprich: |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥Å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
BBE |
These are the words of the Lord of armies: Put now a point of law to the priests, saying, |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: Ask the priests the law, saying: |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: (See Lev. 10:10, 11) Ask the priests about the law: |
Geneva1599 |
In the foure and twentieth day of the ninth moneth, in the second yeere of Darius, came the worde of the Lord vnto the Prophet Haggai, saying, |
GodsWord |
"This is what the LORD of Armies says: Ask the priests for a decision. |
HNV |
¡°Thus says the LORD of Hosts: Ask now the priests concerning the law, saying, |
JPS |
'Thus saith the LORD of hosts: Ask now the priests for instruction, saying: |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said; Ask now the priests [concerning] the law, saying, |
LITV |
So says Jehovah of hosts: Now ask the priests the law, saying, |
MKJV |
So says the LORD of hosts: Now ask the priests the law, saying, |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; Ask now the priests concerning the law , saying , |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts,?I pray you, ask the priests a direction, saying: |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, |
WEB |
¡°Thus says Yahweh of Armies: Ask now the priests concerning the law, saying, |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts, Ask now the priests [concerning] the law, saying, |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: `Ask, I pray thee, the priests of the law, saying: |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Petu de la pastroj instruon, kaj diru: |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥å¥ð¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ë¥å¥ã¥ø¥í |