Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ¼ºÀüÀÇ ³ªÁß ¿µ±¤ÀÌ ÀÌÀü ¿µ±¤º¸´Ù Å©¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ï¶ó ³»°¡ ÀÌ °÷¿¡ Æò°­À» ÁÖ¸®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
 NIV 'The glory of this present house will be greater than the glory of the former house,' says the LORD Almighty. 'And in this place I will grant peace,' declares the LORD Almighty."
 °øµ¿¹ø¿ª Áö±Ý Áþ´Â ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ¿¹ÀüÀÇ ¼ºÀüº¸´Ù ´õ ¿µÈ­·Î¿ï °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â ÀÌ °÷¿¡ ÆòÈ­¸¦ ÁÖ¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ Áö±Ý Áþ´Â ÀÌ ¼ºÀüÀÌ ¿¹ÀüÀÇ ¼ºÀüº¸´Ù ´õ ¿µÈ­·Î¿ï °ÍÀÌ´Ù. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ª´Â À̰÷¿¡ ÆòÈ­¸¦ ÁÖ¸®¶ó. ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù.'"
 Afr1953 Die toekomstige heerlikheid van hierdie huis sal groter wees as die vroe?re, s? die HERE van die le?rskare; en op hierdie plek sal Ek vrede gee, spreek die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬±¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Dette Hus's kommende Herlighed bliver st©ªrre end den tidligere, siger H©¡rskarers HERRE, og p? dette Sted vil jeg give Fred, lyder det fra H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Die letzte Herrlichkeit dieses Hauses wird gr?©¬er sein als die erste, spricht Jehova der Heerscharen; und an diesem Orte will ich Frieden geben, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Die letzte Herrlichkeit dieses Hauses wird gr?©¬er sein als die erste, spricht Jehova der Heerscharen; und an diesem Orte will ich Frieden geben, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 Denn mein ist beides, Silber und Gold, spricht der HERR Zebaoth.
 GerSch Es soll die Herrlichkeit dieses letzten Hauses gr?©¬er werden, als die des ersten war, spricht der HERR der Heerscharen; und an diesem Orte will ich Frieden geben, spricht der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV The latter glory of this house shall be greater than the former, says LORD of hosts, and in this place I will give peace, says LORD of hosts.
 AKJV The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of hosts: and in this place will I give peace, said the LORD of hosts.
 ASV The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
 BBE The second glory of this house will be greater than the first, says the Lord of armies: and in this place I will give peace, says the Lord of armies.
 DRC Great shall be the glory of this last house more than of the first, saith the Lord of hosts: and in this place I will give peace, saith the Lord of hosts.
 Darby The latter glory of this house shall be greater than the former, saith Jehovah of hosts; and in this place will I give peace, saith Jehovah of hosts.
 ESV ([ch. 1:8]) The latter glory of this house shall be greater than the former, says the Lord of hosts. And ([Zech. 6:13; Eph. 2:14]) in this place I will give peace, declares the Lord of hosts.
 Geneva1599 The siluer is mine, and the golde is mine, sayth the Lord of hostes.
 GodsWord This new house will be more glorious than the former, declares the LORD of Armies. And in this place I will give [them] peace, declares the LORD of Armies."
 HNV ¡®The latter glory of this house will be greater than the former,¡¯ says the LORD of Hosts; ¡®and in this place will I give peace,¡¯says the LORD of Hosts.¡±
 JPS The glory of this latter house shall be greater than that of the former, saith the LORD of hosts; and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.'
 Jubilee2000 The glory of this latter house shall be greater than of the former, said the LORD of the hosts, and in this place I will give peace, said the LORD of the hosts.
 LITV The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says Jehovah of hosts. And in this place I will give peace, says Jehovah of hosts.
 MKJV The glory of this latter house shall be greater than that of the former, says the LORD of hosts. And in this place I will give peace, says the LORD of hosts.
 RNKJV The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith ???? of hosts: and in this place will I give peace, saith ???? of hosts.
 RWebster The glory of this latter house shall be greater than of the former , saith the LORD of hosts : and in this place will I give peace , saith the LORD of hosts .
 Rotherham Greater shall be the last glory of this house than the first, saith Yahweh of hosts,?and, in this place, will I give prosperity, Declareth Yahweh of hosts.
 UKJV The glory of this latter house shall be greater than of the former, says the LORD of hosts: and in this place will I give peace, says the LORD of hosts.
 WEB ¡®The latter glory of this house will be greater than the former,¡¯ says Yahweh of Armies; ¡®and in this place will I give peace,¡¯ saysYahweh of Armies.¡±
 Webster The glory of this latter house shall be greater than of the former, saith the LORD of hosts: and in this place will I give peace, saith the LORD of hosts.
 YLT Greater is the honour of this latter house, Than of the former, said Jehovah of Hosts, And in this place do I give peace, An affirmation of Jehovah of Hosts.'
 Esperanto La gloro de cxi tiu lasta domo estos pli granda, ol de la antauxa, diras la Eternulo Cebaot; kaj sur cxi tiu loko Mi donos pacon, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥å¥é? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ó¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376892
¼±±³  1336316
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048436
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934019
¼±±³È¸  899952
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882176


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø