Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 2Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ¸ðµç ³ª¶ó¸¦ Áøµ¿½Ãų °ÍÀÌ¸ç ¸ðµç ³ª¶óÀÇ º¸¹è°¡ À̸£¸®´Ï ³»°¡ ÀÌ ¼ºÀü¿¡ ¿µ±¤ÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ°Ô Çϸ®¶ó ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
 NIV I will shake all nations, and the desired of all nations will come, and I will fill this house with glory,' says the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹µ ¹ÎÁ·µµ µÚÈçµé¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¹µ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸È­¸¦ °¡Áö°í ¿À¸®´Ï ³»°¡ ³»¸®´Â ¿µ±¤ÀÌ ÀÌ ¼ºÀü¿¡ Â÷°í ³ÑÄ¡¸®¶ó. ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ ¹ÎÁ·µµ µÚÈçµé¸®¶ó. ±×¸®ÇÏ¸é ¿©·¯ ¹ÎÁ·ÀÌ º¸È­¸¦ °¡Áö°í ¿À¸®´Ï ³»°¡ ³»¸®´Â ¿µ±¤ÀÌ ÀÌ ¼ºÀü¿¡ Â÷°í ³ÑÄ¡¸®¶ó. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ek sal ook al die nasies laat bewe, sodat die skatte van al die nasies sal toevloei; en Ek sal hierdie huis met heerlikheid vervul, s? die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og jeg vil ryste alle Folkene, og da skal alle Folkenes Skatte komme hid, og jeg fylder dette Hus med Herlighed, siger H©¡rskarers HERRE.
 GerElb1871 Und ich werde alle Nationen ersch?ttern; und das Ersehnte aller Nationen wird kommen (And. ?b.: die k?stlichen Dinge aller Nationen werden kommen,) und ich werde dieses Haus mit Herrlichkeit f?llen, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerElb1905 Und ich werde alle Nationen ersch?ttern; und das Ersehnte aller Nationen wird kommen, und ich werde dieses Haus mit Herrlichkeit f?llen, spricht Jehova der Heerscharen.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR Zebaoth: Es ist noch ein Kleines dahin, da©¬ ich Himmel und Erde und das Meer und Trockene bewegen werde.
 GerSch und ich will auch alle Nationen ersch?ttern, und es werden die Kostbarkeiten aller Nationen kommen, und ich will dieses Haus mit Herrlichkeit erf?llen, spricht der HERR der Heerscharen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å¥é¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥ç?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV And I will shake all nations, and the precious things of all nations shall come, and I will fill this house with glory, says LORD of hosts.
 AKJV And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of hosts.
 ASV and I will shake all nations; and (1) the precious things of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts. (1) Or the things desired (Heb desire ) of all nations shall come )
 BBE And I will make a shaking of all the nations, and the desired things of all nations will come: and I will make this house full of my glory, says the Lord of armies.
 DRC And I will move all nations: AND THE DESIRED OF ALL NATIONS SHALL COME: and I will fill this house with glory: saith the Lord of hosts.
 Darby and I will shake all nations, and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, saith Jehovah of hosts.
 ESV And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and ([Isa. 60:1]) I will fill this house with glory, says the Lord of hosts.
 Geneva1599 For thus sayth the Lord of hostes, Yet a litle while, and I will shake the heauens and the earth, and the sea, and the dry land:
 GodsWord I will shake all the nations, and the one whom all the nations desire will come. Then I will fill this house with glory, says the LORD of Armies.
 HNV and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says the LORD ofHosts.
 JPS and I will shake all nations, and the choicest things of all nations shall come, and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
 Jubilee2000 and I will shake all the Gentiles; and the desire of all the Gentiles shall come: and I will fill this house with glory, said the LORD of the hosts.
 LITV And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come. And I will fill this house with glory, says Jehovah of hosts.
 MKJV And I will shake all the nations; and the desire of all nations shall come; and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
 RNKJV And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith ???? of hosts.
 RWebster And I will shake all nations , and the desire of all nations shall come : and I will fill this house with glory , saith the LORD of hosts .
 Rotherham And I will shake all the nations, and the delight of all the nations, shall come in,?and I will fill this house with glory, saith Yahweh of hosts.
 UKJV And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.
 WEB and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh ofArmies.
 Webster And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts.
 YLT And I have shaken all the nations, And they have come to the desire of all the nations, And I have filled this house with honour, Said Jehovah of Hosts.
 Esperanto Mi skuos cxiujn popolojn; kaj venos io cxarma por cxiuj nacioj, kaj Mi plenigos cxi tiun domon per gloro, diras la Eternulo Cebaot.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥ò¥ò¥å¥é¥ò¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç¥î¥å¥é ¥ó¥á ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505779
±³È¸  1376889
¼±±³  1336314
¿¹¼ö  1262702
¼³±³  1048434
¾Æ½Ã¾Æ  954074
¼¼°è  934018
¼±±³È¸  899951
»ç¶û  889106
¹Ù¿ï  882175


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø