¼º°æÀåÀý |
Çа³ 1Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ÀÚ±âÀÇ ÇàÀ§¸¦ »ìÇÊÁö´Ï¶ó |
KJV |
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. |
NIV |
This is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô Áö³» ¿Ô´ÂÁö µ¹¾Æ º¸¾Æ¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô Áö³»¿Ô´ÂÁö µ¹¾Æº¸¾Æ¶ó. |
Afr1953 |
So s? die HERE van die le?rskare: Gee ag op wat julle wedervaar het! |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! |
Dan |
S? siger H©¡rskarers HERRE: L©¡g M©¡rke til, hvorledes det g?r eder! |
GerElb1871 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Richtet euer Herz auf eure Wege! |
GerElb1905 |
So spricht Jehova der Heerscharen: Richtet euer Herz auf eure Wege! |
GerLut1545 |
So spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet! |
GerSch |
So spricht der HERR der Heerscharen: Achtet genau auf eure Wege! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥Ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥á?. |
ACV |
Thus says LORD of hosts: Consider your ways. |
AKJV |
Thus said the LORD of hosts; Consider your ways. |
ASV |
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. |
BBE |
This is what the Lord of armies has said: Give thought to your ways. |
DRC |
Thus saith the Lord of hosts: Set Your hearts upon your ways: |
Darby |
Thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. |
ESV |
Thus says the Lord of hosts: ([See ver. 5 above]) Consider your ways. |
Geneva1599 |
Thus sayth the Lord of hostes, Consider your owne wayes in your hearts. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways! |
HNV |
This is what the LORD of Hosts says: ¡°Consider your ways. |
JPS |
Thus saith the LORD of hosts: Consider your ways. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD of the hosts said, Consider your ways. |
LITV |
So says Jehovah of hosts: Set your heart on your ways. |
MKJV |
So says the LORD of hosts: Set your heart on your ways. |
RNKJV |
Thus saith ???? of hosts; Consider your ways. |
RWebster |
Thus saith the LORD of hosts ; Consider your ways . {Consider...: Heb. Set your heart on your ways} |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh of hosts,?Apply your heart to your own experience: |
UKJV |
Thus says the LORD of hosts; Consider your ways. |
WEB |
This is what Yahweh of Armies says: ¡°Consider your ways. |
Webster |
Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. |
YLT |
Thus said Jehovah of Hosts: Set your heart to your ways. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥è¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í |