¼º°æÀåÀý |
Çа³ 1Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â »ê¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ ³ª¹«¸¦ °¡Á®´Ù°¡ ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±×°ÍÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±â»µÇÏ°í ¶Ç ¿µ±¤À» ¾òÀ¸¸®¶ó ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. |
NIV |
Go up into the mountains and bring down timber and build the house, so that I may take pleasure in it and be honored," says the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ê¿¡ °¡¼ ³ª¹«¸¦ Âï¾î´Ù°¡ ³ªÀÇ ¼ºÀüÀ» Áö¾î¶ó. ³ª´Â ±× ÁýÀ» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾Æ µéÀÌ°í °Å±â¿¡¼ ³» ¿µ±¤À» µå·¯³»¸®¶ó. ³ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ê¿¡ °¡¼ ³ª¹«¸¦ Âï¾î´Ù°¡ ³ªÀÇ ¼ºÀüÀ» Áö¾î¶ó. ³ª´Â ±× ÁýÀ» ±â²¨ÀÌ ¹Þ¾ÆµéÀÌ°í °Å±â¿¡¼ ³» ¿µ±¤À» µå·¯³»¸®¶ó. ³ª ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Klim op die berg en bring hout aan en bou die huis; dan sal Ek 'n welgevalle daaraan h? en My verheerlik, s? die HERE. |
BulVeren |
¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. |
Dan |
G? op i Bjergene, hent T©ªmmer og byg Templet, s? jeg kan have Gl©¡de deraf og blive ©¡ret, siger HERREN. |
GerElb1871 |
Steiget auf das Gebirge und bringet Holz herbei und bauet das Haus, so werde ich Wohlgefallen daran haben und verherrlicht werden (O. mich verherrlichen,) spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Steiget auf das Gebirge und bringet Holz herbei und bauet das Haus, so werde ich Wohlgefallen daran haben und verherrlicht werden, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Gehet hin auf das Gebirge und holet Holz und bauet das Haus; das soll mir angenehm sein und will meine Ehre erzeigen, spricht der HERR. |
GerSch |
Geht auf den Berg und holet Holz und bauet das Haus! Das wird mir gefallen und mir zur Ehre gereichen, spricht der HERR. |
UMGreek |
¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥å¥ó¥å ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?. |
ACV |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house. And I will take pleasure in it, and I will be glorified, says LORD. |
AKJV |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, said the LORD. |
ASV |
Go up to the (1) mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah. (1) Or hill-country ) |
BBE |
Go up to the hills and get wood and put up the house; and I will take pleasure in it and be honoured, says the Lord. |
DRC |
Go up to the mountain, bring timber, and build the house: and it shall be acceptable to me, and I shall be glorified, saith the Lord. |
Darby |
Go up to the mountain and bring wood, and build the house, and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith Jehovah. |
ESV |
Go up to the hills and bring wood and build the house, that ([Ps. 132:13, 14]) I may take pleasure in it and that ([ch. 2:9]) I may be glorified, says the Lord. |
Geneva1599 |
Goe vp to the mountaine, and bring wood, and build this House, and I wil be fauourable in it, and I will be glorified, sayth the Lord. |
GodsWord |
"Go to the mountains, get lumber, and build the house. I will be pleased with it, and I will be honored," declares the LORD. |
HNV |
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified,¡± says the LORD. |
JPS |
Go up to the hill-country, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Go up to the mountain and bring wood and build the house; and I will place my will in her, and I will be glorified, said the LORD. |
LITV |
Go up the mountain and bring wood and build this house. And I will be pleased with it, and I will be glorified, says Jehovah. |
MKJV |
Go up the mountain and bring wood, and build this House; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, says the LORD. |
RNKJV |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith ????. |
RWebster |
Go up to the mountain , and bring wood , and build the house ; and I will take pleasure in it, and I will be glorified , saith the LORD . |
Rotherham |
Ascend the mountain?and bring in wood and build the house,?that I may be pleased therewith and get myself glory, saith Yahweh. |
UKJV |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, says the LORD. |
WEB |
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified,¡± says Yahweh. |
Webster |
Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. |
YLT |
Go up the mountain, and ye have brought in wood, And build the house, and I am pleased with it. And I am honoured, said Jehovah. |
Esperanto |
Iru sur la monton, prenu lignon, kaj konstruu la domon; Mi akceptos gxin favore, kaj Mi montros Mian gloron, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ï¥÷¥á¥ó¥å ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ä¥ï¥ê¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? |