Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Çа³ 1Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÀÌÁ¦ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̰°ÀÌ ¸»Çϳë´Ï ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñÀÇ ÇàÀ§¸¦ »ìÇÊÁö´Ï¶ó
 KJV Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
 NIV Now this is what the LORD Almighty says: "Give careful thought to your ways.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô Áö³» ¿Ô´ÂÁö µ¹¾Æ º¸¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¾î¶»°Ô Áö³»¿Ô´ÂÁö µ¹¾Æº¸¾Æ¶ó.
 Afr1953 So s? die HERE van die le?rskare dan nou: Gee ag op wat julle wedervaar het:
 BulVeren ¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú!
 Dan Derfor, s? siger H©¡rskarers HERRE: L©¡g M©¡rke til, hvorledes det g?r eder!
 GerElb1871 Und nun, so spricht Jehova der Heerscharen: Richtet eurer Herz auf eure Wege!
 GerElb1905 Und nun, so spricht Jehova der Heerscharen: Richtet eurer Herz auf eure Wege!
 GerLut1545 Nun, so spricht der HERR Zebaoth: Schauet, wie es euch gehet!
 GerSch Und nun spricht der HERR der Heerscharen also: Achtet auf eure Wege!
 UMGreek ¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥Ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥á?.
 ACV Now therefore thus says LORD of hosts: Consider your ways.
 AKJV Now therefore thus said the LORD of hosts; Consider your ways.
 ASV Now therefore thus saith Jehovah of hosts: (1) Consider your ways. (1) Heb Set your heart on your ways )
 BBE For this cause the Lord of armies has said, Give thought to your ways.
 DRC And now thus saith the Lord of hosts: Set your hearts to consider your ways.
 Darby And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways.
 ESV Now, therefore, thus says the Lord of hosts: ([ch. 2:15, 18]) Consider your ways.
 Geneva1599 Now therefore thus saith ye Lord of hostes, Consider your owne wayes in your hearts.
 GodsWord Now, this is what the LORD of Armies says: Carefully consider your ways!
 HNV Now therefore this is what the LORD of Hosts says: Consider your ways.
 JPS Now therefore thus saith the LORD of hosts: Consider your ways.
 Jubilee2000 Now therefore thus hath the LORD of the hosts said; Consider your ways.
 LITV And now, so says Jehovah of hosts: Set your heart on your ways!
 MKJV And now so says the LORD of hosts: Set your heart on your ways;
 RNKJV Now therefore thus saith ???? of hosts; Consider your ways.
 RWebster Now therefore thus saith the LORD of hosts ; Consider your ways . {Consider...: Heb. Set your heart on your ways}
 Rotherham Now, therefore, Thus, saith Yahweh of hosts,?Apply your heart unto your own experience?
 UKJV Now therefore thus says the LORD of hosts; Consider your ways.
 WEB Now therefore this is what Yahweh of Armies says: Consider your ways.
 Webster Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways.
 YLT And now, thus said Jehovah of Hosts, Set your heart to your ways.
 Esperanto Nun tiele diras la Eternulo Cebaot:Pripensu bone vian staton:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ø¥ñ ¥ó¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ä¥ç ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø