Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 3Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿©·¯ ³ª¶ó¸¦ ²÷¾î ¹ö·ÈÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸Á´ë°¡ ÆÄ±«µÇ¾ú°í ³»°¡ ±×µéÀÇ °Å¸®¸¦ ºñ°Ô ÇÏ¿© Áö³ª´Â ÀÚ°¡ ¾ø°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸ðµç ¼ºÀ¾ÀÌ È²ÆóÇÏ¸ç »ç¶÷ÀÌ ¾øÀ¸¸ç °ÅÁÖÇÒ ÀÚ°¡ ¾ø°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
 NIV "I have cut off nations; their strongholds are demolished. I have left their streets deserted, with no one passing through. Their cities are destroyed; no one will be left--no one at all.
 °øµ¿¹ø¿ª "³ª´Â ¹µ ¹ÎÁ·À» »Ñ¸®»ÌÀ¸¸®¶ó. ¼º ¸ðÅüÀÌ ¸Á´ë¸¦ Çæ°í ¼ºÀ¾µéÀº »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¸ç °Å¸®¸¶´Ù ÈÛ¾µ¾î »ç¶÷ Çϳª »ìÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "³ª´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» »Ñ¸® »ÌÀ¸¸®¶ó. ¼º¸ðÅüÀÌ ¸Á´ë¸¦ Çæ°í ¼ºÀ¾µéÀº »ç¶÷ÀÇ ±×¸²ÀÚµµ ºñÄ¡Áö ¾Ê´Â µ¹¹«´õ±â·Î ¸¸µé¸ç °Å¸®¸¶´Ù ÈÛ¾µ¾î »ç¶÷ Çϳª »ìÁö ¸øÇÏ°Ô Çϸ®¶ó.
 Afr1953 Ek het nasies uitgeroei, hulle hoekvestings is vernietig; hulle strate het Ek verwoes, sodat niemand meer verbygaan nie; hulle stede is verniel, sodat daar geen mens, geen inwoner in is nie.
 BulVeren ¬ª¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬å¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬ñ¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ñ ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan I Stridslarm udrydded jeg Folk, deres Tinder er ©ªde, deres Gader lagde jeg ©ªde, s? ingen g?r der, deres Byer er h©¡rget, mennesketomme, ingen bor der.
 GerElb1871 Ich habe Nationen ausgerottet, ihre Zinnen sind ver?det; ich habe ihre Stra©¬en verw?stet, da©¬ niemand dar?ber zieht; ihre St?dte sind verheert, da©¬ niemand da ist, kein Bewohner mehr.
 GerElb1905 Ich habe Nationen ausgerottet, ihre Zinnen sind ver?det; ich habe ihre Stra©¬en verw?stet, da©¬ niemand dar?ber zieht; ihre St?dte sind verheert, da©¬ niemand da ist, kein Bewohner mehr.
 GerLut1545 Darum will ich diese Leute ausrotten, ihre Schl?sser verw?sten und ihre Gassen so leer machen, da©¬ niemand darauf gehen soll; ihre St?dte sollen zerst?ret werden, da©¬ niemand mehr da wohne.
 GerSch Ich habe Nationen ausgerottet, ihre Zinnen zerst?rt, ihre Stra©¬en ?de gemacht, da©¬ niemand mehr darauf vor?bergeht; ihre St?dte wurden g?nzlich entv?lkert, bis auf den letzten Mann, da©¬ niemand mehr darin wohnt.
 UMGreek ¥Å¥î¥ø¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥ï¥é ¥ð¥ô¥ñ¥ã¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ç¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥á ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ç ¥ä¥é¥á¥â¥á¥é¥í¥ø¥í ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ø¥í.
 ACV I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that none passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
 AKJV I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passes by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
 ASV I have cut off nations; their (1) battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. (1) Or corner towers )
 BBE I have had the nations cut off, their towers are broken down; I have made their streets a waste so that no one goes through them: destruction has overtaken their towns, so that there is no man living in them.
 DRC I have destroyed the nations, and their towers are beaten down: I have made their ways desert, so that there is none that passeth by: their cities are desolate, there is not a man remaining, nor any inhabitant.
 Darby I have cut off nations: their battlements are desolate; I made their streets waste, that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
 ESV (See ch. 2:4-15) I have cut off nations;their battlements are in ruins;I have laid waste their streets ([Zech. 7:14; 9:8]) so that no one walks in them;their cities have been made desolate,without a man, without an inhabitant.
 Geneva1599 I haue cut off the nations: their towres are desolate: I haue made their streetes waste, that none shall passe by: their cities are destroyed without man and without inhabitant.
 GodsWord "I will cut off the nations. Their towers will be destroyed. I will demolish their streets. No one will walk through them. Their cities will be completely destroyed. Not a single person will be left. No one will be living there.
 HNV I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities aredestroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
 JPS I have cut off nations, their corners are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
 Jubilee2000 I have caused [the] Gentiles to be cut off: their castles are desolate; I made their streets waste until no one passes by; their cities are destroyed, so that there is no man [left], there is no inhabitant.
 LITV I have cut off nations; their towers are ruined. I made their streets waste, so that none passes by. Their cities are laid waste, without a man, there being no inhabitant.
 MKJV I have cut off the nations; their towers are ruined. I made their streets waste, so that none passes by; their cities are laid waste, without a man, there being no inhabitant.
 RNKJV I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
 RWebster I have cut off the nations : their towers are desolate ; I made their streets waste , that none passeth by : their cities are destroyed , so that there is no man , that there is no inhabitant . {towers: or, corners}
 Rotherham I have cut off nations, deserted are their towers, have made desolate their streets, that none passeth through; ruined are their cities, for want of men of note, from lack of any dweller!
 UKJV I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passes by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant.
 WEB I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities aredestroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant.
 Webster I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is no inhabitant.
 YLT I have cut off nations, Desolated have been their chief ones, I have laid waste their out-places without any passing by, Destroyed have been their cities, Without man, without inhabitant.
 Esperanto Mi ekstermis naciojn; ruinigitaj estas iliaj turoj; Mi dezertigis iliajn stratojn tiel, ke neniu trairas ilin; iliaj urboj estas ruinigitaj tiel, ke tie trovigxas jam neniu homo, neniu logxanto.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ð¥á¥ò¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ã¥ø¥í¥é¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥é¥ï¥ä¥å¥ô¥å¥é¥í ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï ¥ì¥ç¥ä¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥ì¥ç¥ä¥å ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥å¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø