Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 3Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ¸í·ÉÀ» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±³ÈÆÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇ·ÚÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÚ±â Çϳª´Ô¿¡°Ô °¡±îÀÌ ³ª¾Æ°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù
 KJV She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
 NIV She obeys no one, she accepts no correction. She does not trust in the LORD, she does not draw near to her God.
 °øµ¿¹ø¿ª ºÒ·¯µµ µèÁö ¾Æ´ÏÇϰí ¡°è¸¦ ÇØµµ ÄÚ¿ôÀ½¸¸ Ä¡¸ç Á¦ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¸Ö¸®Çϰí ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ºÒ·¯µµ µèÁö ¾Ê°í ¡°è¸¦ ÇØµµ ÄÚ¿ôÀ½¸¸ Ä¡¸ç Á¦ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¸Ö¸®Çϰí ÀÇÁöÇÏÁöµµ ¾Ê´Â±¸³ª.
 Afr1953 Dit luister na geen stem nie, dit neem geen tugtiging aan nie; op die HERE vertrou dit nie, tot sy God kom dit nie nader nie.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã, ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö ¬á¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Den h©ªrer ej HERRENs R©ªst, tager ikke mod Tugt. P? HERREN stoler den ej, holder sig ej til Gud.
 GerElb1871 Sie hat auf keine Stimme geh?rt, keine Zucht angenommen; auf Jehova hat sie nicht vertraut, ihrem Gott sich nicht genaht.
 GerElb1905 Sie hat auf keine Stimme geh?rt, keine Zucht angenommen; auf Jehova hat sie nicht vertraut, ihrem Gott sich nicht genaht.
 GerLut1545 Sie will nicht gehorchen noch sich z?chtigen lassen; sie will auf den HERRN nicht trauen noch sich zu ihrem Gott halten.
 GerSch Sie hat der Warnung nicht gehorcht, die Z?chtigung nicht angenommen, nicht auf den HERRN vertraut, sich nicht zu ihrem Gott genaht!
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç ¥ä¥é¥ï¥ñ¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV She obeyed not the voice. She received not correction. She trusted not in LORD. She did not draw near to her God.
 AKJV She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
 ASV She obeyed not the voice; she received not (1) correction; she trusted not in Jehovah; she drew not near to her God. (1) Or instruction )
 BBE She gave no attention to the voice, she had no use for teaching, she put no faith in the Lord, she did not come near to her God.
 DRC She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline: she hath not trusted in the Lord, she drew not near to her God.
 Darby She hearkened not to the voice; she received not correction; she confided not in Jehovah; she drew not near her God.
 ESV She listens to no voice; (Jer. 5:3) she accepts no correction. ([ver. 12]) She does not trust in the Lord;she does not draw near to her God.
 Geneva1599 She heard not the voyce: she receiued not correction: she trusted not in the Lord: she drew not neere to her God.
 GodsWord It obeys no one. It does not accept correction. It does not trust the LORD. It does not draw close to its God.
 HNV She didn¡¯t obey the voice. She didn¡¯t receive correction. She didn¡¯t trust in the LORD. She didn¡¯t draw near to her God.
 JPS She hearkened not to the voice, she received not correction; she trusted not in the LORD, she drew not near to her God.
 Jubilee2000 She did not obey the voice; she did not receive correction; she did not trust in the LORD; she did not draw near to her God.
 LITV She did not listen to the voice; she did not receive correction; she did not trust in Jehovah; she did not draw near to her God.
 MKJV She did not obey the voice; she did not receive correction. She trusted not in the LORD; she did not draw near to her God.
 RNKJV She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in ????; she drew not near to her Elohim.
 RWebster She obeyed not the voice ; she received not correction ; she trusted not in the LORD ; she drew not near to her God . {correction: or, instruction}
 Rotherham She hath hearkened to no voice, accepted no correction; in Yahweh, hath not trusted, to her God, hath not drawn near:
 UKJV She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
 WEB She didn¡¯t obey the voice. She didn¡¯t receive correction. She didn¡¯t trust in Yahweh. She didn¡¯t draw near to her God.
 Webster She obeyed not the voice; she received not correction; she trusted not in the LORD; she drew not near to her God.
 YLT She hath not hearkened to the voice, She hath not accepted instruction, In Jehovah she hath not trusted, Unto her God she hath not drawn near.
 Esperanto GXi ne auxskultas vocxon, ne akceptas admonon; la Eternulon gxi ne fidas, al sia Dio gxi sin ne turnas.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ò¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø