¼º°æÀåÀý |
½º¹Ù³Ä 3Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÆÐ¿ªÇÏ°í ´õ·¯¿î °÷, Æ÷ÇÐÇÑ ±× ¼ºÀ¾ÀÌ È ÀÖÀ»ÁøÀú |
KJV |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
NIV |
Woe to the city of oppressors, rebellious and defiled! |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ÀúÁÖ¹ÞÀ» µµ¼º¾Æ, ¾ßÈѲ² ¹ÝÇ×À̳ª ÇÏ´Â ´õ·¯¿î µµ¼º¾Æ, ¾ÐÁ¦³ª ÀÏ»ï´Â µµ¼º¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ÀúÁÖ¹ÞÀ» µµ¼º¾Æ. ¿©È£¿Í²² ¹ÝÇ×À̳ª ÇÏ´Â ´õ·¯¿î µµ¼º¾Æ. ¾ÐÁ¦³ª ÀÏ»ï´Â µµ¼º¾Æ. |
Afr1953 |
Wee die opstandige en die besoedelde, die verdrukkende stad. |
BulVeren |
¬¤¬à¬â¬Ü¬à ¬ß¬Ñ ¬Ò¬å¬ß¬ä¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ö¬ß ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ú¬é¬Ö¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ! |
Dan |
Ve den genstridige, urene, grumme By! |
GerElb1871 |
Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedr?ckenden Stadt! |
GerElb1905 |
Wehe der Widerspenstigen und Befleckten, der bedr?ckenden Stadt! |
GerLut1545 |
Wehe der scheu©¬lichen, unfl?tigen, tyrannischen Stadt! |
GerSch |
Wehe der widerspenstigen und befleckten, der grausamen Stadt! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥á¥é ¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥ä¥å¥é¥ã¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ì¥ï¥ë¥ô¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ô¥ò¥á |
ACV |
Woe to her who is rebellious and polluted, to the oppressing city! |
AKJV |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
ASV |
Woe to her that is rebellious and polluted! to the oppressing city! |
BBE |
Sorrow to her who is uncontrolled and unclean, the cruel town! |
DRC |
Woe to the provoking, and redeemed city, the dove. |
Darby |
Woe to her that is rebellious and corrupted, to the oppressing city! |
ESV |
Judgment on Jerusalem and the NationsWoe to her who is rebellious and defiled, (Jer. 6:6) the oppressing city! |
Geneva1599 |
Woe to her that is filthie and polluted, to the robbing citie. |
GodsWord |
How horrible it will be for that rebellious and corrupt place, the city of violence. |
HNV |
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city! |
JPS |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
Jubilee2000 |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
LITV |
Woe to her rebelling and being defiled, to the oppressing city! |
MKJV |
Woe to her rebelling and becoming defiled, to the oppressing city! |
RNKJV |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
RWebster |
Woe to her that is filthy and polluted , to the oppressing city ! {her...: or, gluttonous: Heb. craw} |
Rotherham |
Alas for her that is rebellious, and polluted, the city that oppresseth! |
UKJV |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
WEB |
Woe to her who is rebellious and polluted, the oppressing city! |
Webster |
Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city! |
YLT |
Woe to the rebellious and polluted, The oppressing city! |
Esperanto |
Ve al la abomeninda kaj malpurigita urbo-premanto! |
LXX(o) |
¥ø ¥ç ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ç ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥á |