Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 2Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ ºÏÂÊÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Æì¼­ ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ¸êÇÏ¸ç ´Ï´À¿þ¸¦ ȲÆóÇÏ°Ô ÇÏ¿© »ç¸· °°ÀÌ ¸Þ¸¶¸£°Ô Çϸ®´Ï
 KJV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
 NIV He will stretch out his hand against the north and destroy Assyria, leaving Nineveh utterly desolate and dry as the desert.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ºÏ³èÀ¸·Î ¼ÕÀ» »¸À¸½Ã¾î ¾Æ½Ã¸®¾Æ¸¦ ¸êÇϽø®¶ó. ´Ï´À¿þ¸¦ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µå½Ã¸®´Ï, »ç¸·Ã³·³ ¸Þ¸¶¸¥ °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ºÏ³èÀ¸·Î ¼ÕÀ» »¸À¸½Ã¿© ¾Ñ¼ö¸£¸¦ ¹úÇϽø®¶ó. ´Ï´À¿þ¸¦ ¾¦¹çÀ¸·Î ¸¸µå½Ã¸®´Ï »ç¸·Ã³·³ ¸Þ¸¶¸¥ °÷ÀÌ µÇ¸®¶ó.
 Afr1953 Dan sal Hy sy hand uitstrek teen die noorde, en Hy sal Assur vernietig en Ninev? tot 'n verwoesting maak, dor soos die woestyn.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬â¬Ö ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬Ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬Ô¬å¬Ò¬Ú ¬¡¬ã¬å¬â, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬¯¬Ú¬ß¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ó ¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê, ¬Ó ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬å¬ã¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan og han udr©¡kker H?nden mod Nord og tilintetg©ªr Assur, Nineve g©ªr han til ¨ªdemark, t©ªrt som en ¨ªrk;
 GerElb1871 Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur W?ste machen, d?rr wie die Steppe.
 GerElb1905 Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur W?ste machen, d?rr wie die Steppe.
 GerLut1545 Und er wird seine Hand strecken ?ber Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er ?de machen, d?rr wie eine W?ste,
 GerSch Er wird auch seine Hand nach Norden ausstrecken und wird Assur vernichten und Ninive zur W?ste machen, d?rr wie eine Steppe;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥é¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ø? ¥ç ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï?.
 ACV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
 AKJV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
 ASV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
 BBE And his hand will be stretched out against the north, for the destruction of Assyria; and he will make Nineveh unpeopled and dry like the waste land.
 DRC And he will stretch out his hand upon the north, and will destroy Assyria: and he will make the beautiful city a wilderness, and as a place not passable, and as a desert.
 Darby And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness.
 ESV And he will stretch out his hand against the north ([Isa. 10:12]) and destroy Assyria,and he (Nah. 3:7) will make Nineveh a desolation,a dry waste like the desert.
 Geneva1599 And he wil stretch out his hand against the North, and destroy Asshur, and will make Nineueh desolate, and waste like a wildernesse.
 GodsWord The LORD will use his power against the north and destroy Assyria. He will turn Nineveh into a deserted ruin, a dried up wasteland like the desert.
 HNV He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
 JPS And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness.
 Jubilee2000 And he will stretch out his hand over the north [wind] and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation [and] dry like a wilderness.
 LITV And He will stretch out His hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, dry like the desert.
 MKJV And He will stretch out His hand against the north and destroy Assyria, and will make Nineveh a desert and dry like a desert.
 RNKJV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
 RWebster And he will stretch out his hand against the north , and destroy Assyria ; and will make Nineveh a desolation , and dry like a wilderness .
 Rotherham And may he stretch out his hand against the North, and destroy Assyria,?and may he make of Nineveh a desolation, dry as the desert!
 UKJV And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness.
 WEB He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness.
 Webster And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, [and] dry like a wilderness.
 YLT And He stretcheth His hand against the north, And doth destroy Asshur, And he setteth Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness.
 Esperanto Li etendos Sian manon norden kaj pereigos Asirion, kaj faros Nineven ruinoj, senakva loko, kiel dezerto.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥í¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥ò¥ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥é¥í¥å¥ô¥ç ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥á¥í¥ô¥ä¥ñ¥ï¥í ¥ø? ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø