Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 2Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±¸½º »ç¶÷µé¾Æ ³ÊÈñµµ ³» Ä®¿¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇϸ®¶ó
 KJV Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
 NIV "You too, O Cushites, will be slain by my sword."
 °øµ¿¹ø¿ª "¿¡µð¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷µé¾Æ ³ÊÈñµµ ³» Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ "¿¡Æ¼¿ÀÇÇ¾Æ »ç¶÷µé¾Æ. ³ÊÈñµµ ³» Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×À¸¸®¶ó.
 Afr1953 Ook julle, o Kusiete, deurboordes van my swaard is hulle.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ö¬ä¬Ú¬à¬á¬è¬Ú, ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ß¬Ú¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬é¬Ñ ¬®¬Ú.
 Dan Ogs? I ¨¡tiopere skal falde for HERRENs Sv©¡rd,
 GerElb1871 Auch ihr, ?thiopier, werdet Erschlagene meines Schwertes sein.
 GerElb1905 Auch ihr, ?thiopier, werdet Erschlagene meines Schwertes sein.
 GerLut1545 Auch sollt ihr Mohren durch mein Schwert erschlagen werden.
 GerSch auch ihr Kuschiten, die mein Schwert verwundet hat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å?, ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô.
 ACV Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
 AKJV You Ethiopians also, you shall be slain by my sword.
 ASV Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
 BBE And you Ethiopians will be put to death by my sword.
 DRC You Ethiopians, also shall be slain with my sword.
 Darby Ye Ethiopians also, ye shall be the slain of my sword.
 ESV ([ch. 3:10]) You also, O Cushites,shall be slain by my sword.
 Geneva1599 Ye Morians also shalbe slaine by my sword with them.
 GodsWord "Even you, the people from Sudan, you will also die by my sword."
 HNV You Cushites also, you will be killed by my sword.
 JPS Ye Ethiopians also, ye shall be slain by My sword.
 Jubilee2000 Ye Ethiopians also, ye [shall be] slain by my sword.
 LITV You also, O Ethiopians, shall be pierced by My sword.
 MKJV You Ethiopians also shall be slain by My sword.
 RNKJV Ye Ethiopians also, ye shall be slain by my sword.
 RWebster Ye Cushites also, ye shall be slain by my sword .
 Rotherham Even ye Ethiopians, the slain of my sword were they!
 UKJV All of you Ethiopians also, all of you shall be slain by my sword.
 WEB You Cushites also, you will be killed by my sword.
 Webster Ye Cushites also, ye [shall be] slain by my sword.
 YLT Also ye, O Cushim, pierced of My sword are they.
 Esperanto Ankaux vi, ho Etiopoj, estos mortigitaj de Mia glavo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥å? ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥ñ¥ï¥ì¥õ¥á¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø