Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 2Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í°¡ ±×µé¿¡°Ô µÎ·Æ°Ô µÇ¾î¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ½ÅÀ» ¼è¾àÇÏ°Ô Çϸ®´Ï À̹æÀÇ ¸ðµç ÇØº¯ »ç¶÷µéÀÌ °¢°¢ ÀÚ±â ó¼Ò¿¡¼­ ¿©È£¿Í²² °æ¹èÇϸ®¶ó
 KJV The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
 NIV The LORD will be awesome to them when he destroys all the gods of the land. The nations on every shore will worship him, every one in its own land.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ½ÅÀ» ¸Æ ¸ø¾²°Ô ¸¸µå½Ã¸®´Ï, ±× ³¯¿¡ »ç¶÷µéÀº ¾ßÈѸ¦ °ø°æÇϸ®¶ó. ¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â ¹µ ¹ÎÁ·µéµµ ¸ðµÎ ÀúÈñÀÇ °íÀå¿¡¼­ ¾ßÈѸ¦ ¿¹¹èÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ½ÅÀ» ¸Æ¸ø¾²°Ô ¸¸µå½Ã¸®´Ï ±×³¯¿¡ »ç¶÷µéÀº ¿©È£¿Í¸¦ °ø°æÇϸ®¶ó. ¹Ù´Ù¸¦ ³¢°í »ç´Â ¿©·¯ ¹ÎÁ·µéµµ ¸ðµÎ ÀúÈñÀÇ °íÀå¿¡¼­ ¿©È£¿Í¸¦ ·Ê¹èÇϸ®¶ó.
 Afr1953 Vreeslik sal die HERE teen hulle wees, want Hy laat al die gode van die aarde wegkwyn; sodat hulle Hom kan aanbid elkeen uit sy woonplek, al die kuslande van die nasies.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ê¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬ä, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú.
 Dan Frygtelig er HERREN for dem; thi han udrydder alle Jordens Guder, og alle Hedningemes fjerne Strande skal tilbede ham, hver p? sit Sted.
 GerElb1871 Furchtbar wird Jehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle G?tter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner St?tte aus.
 GerElb1905 Furchtbar wird Jehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle G?tter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner St?tte aus.
 GerLut1545 Schrecklich wird der HERR ?ber sie sein; denn er wird alle G?tter auf Erden vertilgen. Und sollen ihn anbeten alle Inseln unter den Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
 GerSch Furchtbar wird der HERR ?ber ihnen sein; denn er wird allen G?ttern auf Erden ein Ende machen, und es werden ihn anbeten alle Inseln der Heiden, jedermann von seinem Orte aus;
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ñ¥ï¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í.
 ACV LORD will be terrible to them, for he will famish all the gods of the earth. And men shall worship him, everyone from his place, even all the isles of the nations.
 AKJV The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
 ASV Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the (1) isles of the nations. (1) Or coast-lands )
 BBE The Lord will let himself be seen by them: for he will make all the gods of the earth feeble; and men will go down before him in worship, everyone from his place, even all the sea-lands of the nations.
 DRC The Lord shall be terrible upon them, and shall consume all the gods of the earth: and they shall adore him every man from his own place, all the islands of the Gentiles.
 Darby Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and all the isles of the nations shall worship him, every one from his place.
 ESV The Lord will be awesome against them; ([Isa. 17:4]) for he will famish all the gods of the earth,and (Ps. 22:27) to him shall bow down,each in its place,all (See Gen. 10:5) the lands of the nations.
 Geneva1599 The Lord will be terrible vnto them: for he wil consume all the gods of the earth, and euery man shall worship him from his place, euen all the yles of the heathen.
 GodsWord The LORD will terrify them, because he will make all the gods of the earth waste away. So every person from every coast and nation will bow to him.
 HNV The LORD will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, evenall the shores of the nations.
 JPS The LORD will be terrible unto them; for He will famish all the gods of the earth; then shall all the isles of the nations worship Him, every one from its place.
 Jubilee2000 The LORD [shall be] terrible against them for he will weaken all the gods of the earth; and each one from his place shall worship him, [even] all the isles of the Gentiles.
 LITV Jehovah will be frightening to them, for He will make lean all the gods of the earth. Each man from his place and all the coastlands of the nations will bow to Him.
 MKJV The LORD will be frightening to them; for He will make all the gods of the earth lean; each man from his place and all the coastlands of the nations shall bow to Him.
 RNKJV ??? will be terrible unto them: for he will famish all the elohim of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
 RWebster The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth ; and men shall worship him, every one from his place , even all the isles of the heathen . {famish: Heb. make lean}
 Rotherham Terrible will Yahweh be against them, for he hath caused to waste away all the gods of the earth, that men may bow down to him, every one from his place, all the coastlands of the nations:
 UKJV The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
 WEB Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, evenall the shores of the nations.
 Webster The LORD [will be] terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and [men] shall worship him, every one from his place, [even] all the isles of the heathen.
 YLT Fearful is Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.
 Esperanto La Eternulo estos terura por ili; cxar Li ekstermos cxiujn diojn de la tero; kaj antaux Li adorklinigxos, cxiu sur sia loko, cxiuj insuloj de la nacioj.
 LXX(o) ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥å¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥í¥ç¥ò¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø