Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 2Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ÀÌ·± ÀÏÀ» ´çÇÒ °ÍÀº ±×µéÀÌ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼º¿¡ ´ëÇÏ¿© ±³¸¸ÇÏ¿©Á³À½À̶ó
 KJV This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
 NIV This is what they will get in return for their pride, for insulting and mocking the people of the LORD Almighty.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸óÀº À¸½º´ë¸ç ¾ßÈÑÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ¿å¼³À» ÆÛºÎ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô °Å¸¸À» ¶³´Ù°¡ ÀÌ ¸ð¾çÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¾Ð°ú ¾Ï¸óÀº À¸½º´ë¸ç ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿ÍÀÇ ¹é¼º¿¡°Ô ¿å¼³À» ÆÛºÎ¾ú´Ù. ±×·¸°Ô °Å¸¸À» ¶³´Ù°¡ ÀÌ ¸ð¾çÀÌ µÈ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Dit oorkom hulle vir hul trotsheid, want hulle het geskimp op en hulle groot gehou teen die volk van die HERE van die le?rskare.
 BulVeren ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Þ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬à¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ç¬å¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Dette skal times dem for deres Hovmod, fordi de h?nede H©¡rskarers HERREs Folk og gjorde sig store over for det.
 GerElb1871 Solches wird ihnen f?r ihren Hochmut zuteil, weil sie das Volk Jehovas der Heerscharen geschm?ht und wider dasselbe gro©¬getan haben.
 GerElb1905 Solches wird ihnen f?r ihren Hochmut zuteil, weil sie das Volk Jehovas der Heerscharen geschm?ht und wider dasselbe gro©¬getan haben.
 GerLut1545 Das soll ihnen begegnen f?r ihre Hoffart, da©¬ sie des HERRN Zebaoth Volk geschm?het und sich ger?hmet haben.
 GerSch Solches soll ihnen widerfahren f?r ihren Stolz, da©¬ sie gel?stert und wider das Volk des HERRN der Heerscharen gro©¬getan haben.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í.
 ACV They shall have this for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of LORD of hosts.
 AKJV This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
 ASV This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
 BBE This will be their fate because of their pride, because they have said evil, lifting themselves up against the people of the Lord of armies.
 DRC This shall befall them for their pride: because they have blasphemed, and have been magnified against the people of the Lord of hosts.
 Darby This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
 ESV This shall be their lot in return (Isa. 16:6) for their pride,because they taunted and boastedagainst the people of the Lord of hosts.
 Geneva1599 This shall they haue for their pride, because they haue reproched and magnified themselues against the Lord of hostes people.
 GodsWord This is what they will get for their sinful pride, because they insulted the people who belong to the LORD of Armies and made themselves greater than them.
 HNV This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of Hosts.
 JPS This shall they have for their pride, because they have taunted and spoken boastfully against the people of the LORD of hosts.
 Jubilee2000 This shall come upon them for their pride because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of the hosts.
 LITV They shall have this for their pride, because they have cursed and magnified themselves against the people of Jehovah of hosts.
 MKJV They shall have this for their pride, because they have cursed and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
 RNKJV This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of ???? of hosts.
 RWebster This shall they have for their pride , because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts .
 Rotherham This, shall they have, instead of their pride,?because they reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of hosts.
 UKJV This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of the LORD of hosts.
 WEB This they will have for their pride, because they have reproached and magnified themselves against the people of Yahweh of Armies.
 Webster This shall they have for their pride, because they have reproached and magnified [themselves] against the people of the LORD of hosts.
 YLT This is to them for their arrogancy, Because they have reproached, And they magnify themselves against the people of Jehovah of Hosts.
 Esperanto Tio farigxos al ili pro ilia malhumileco, pro tio, ke ili insultadis la popolon de la Eternulo Cebaot kaj tenis sin alte antaux gxi.
 LXX(o) ¥á¥ô¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥í¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ô¥â¥ñ¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ø¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø