Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½º¹Ù³Ä 2Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ °¡»ç´Â ¹ö¸²À» ´çÇÏ¸ç ¾Æ½º±Û·ÐÀº ÆóÇã°¡ µÇ¸ç ¾Æ½ºµ¾Àº ´ë³·¿¡ ÂѰܳª¸ç ¿¡±×·ÐÀº »ÌÈ÷¸®¶ó
 KJV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 NIV Gaza will be abandoned and Ashkelon left in ruins. At midday Ashdod will be emptied and Ekron uprooted.
 °øµ¿¹ø¿ª °¡ÀÚ´Â Á¤³ç ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ȲÆóÇÏ°Ô µÇ°í ¾Æ½ºÅ¬·ÐÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ¾Æ½ºµ¾ ½Ã¹ÎµéÀº ´ë³·¿¡ ÂÑ°Ü ³ª°í ¿¡Å©·ÐÀº »Ñ¸®Â° »ÌÈ÷¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ °¡»ç´Â Á¤³ç ¹úÀ» ¹Þ¾Æ ȲÆóÇÏ°Ô µÇ°í ¾Æ½º±Û·ÐÀº ¾¦¹çÀÌ µÇ¸®¶ó. ¾Æ½ºµ¾ ½Ã¹ÎµéÀº ´ë³·¿¡ ÂѰܳª°í ¿¡±×·ÐÀº »Ñ¸®Ã¤ »ÌÈ÷¸®¶ó.
 Afr1953 Want Gasa sal verlate wees en Askelon tot verwoesting; Asdod sal op die helder middag verdryf word, en Ekron sal ontwortel word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬¡¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬à¬ß ? ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬ß, ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬ß¬ñ¬ä ¬¡¬Ù¬à¬ä ¬á¬à ¬á¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ú ¬¡¬Ü¬Ñ¬â¬à¬ß ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬à¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ß.
 Dan Thi Gaza skal ligge forladt og Askalon ©ªde, Asdod drives bort ved Middag, Ekron udryddes.
 GerElb1871 Denn Gasa wird verlassen und Askelon eine W?ste sein; Asdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden.
 GerElb1905 Denn Gasa wird verlassen und Askalon eine W?ste sein; Asdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden.
 GerLut1545 Denn Gasa mu©¬ verlassen werden und Askalon w?st werden; Asdod soll im Mittag vertrieben werden und Akaron ausgewurzelt werden.
 GerSch Denn Gaza wird verlassen und Askalon ver?det werden, Asdod soll am hellen Mittag fortgetrieben und Ekron ausgerottet werden.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥Ã¥á¥æ¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ø¥î¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Á¥æ¥ø¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Á¥ê¥ê¥á¥ñ¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ñ¥é¥æ¥ø¥è¥ç.
 ACV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation. They shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
 AKJV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 ASV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
 BBE For Gaza will be given up and Ashkelon will become waste: they will send Ashdod out in the middle of the day, and Ekron will be uprooted.
 DRC For Gaza shall be destroyed, and Ascalon shall be a desert, they shall cast out Azotus at noonday, and Accaron shall be rooted up.
 Darby For Gazah shall be forsaken, and Ashkelon shall be a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up.
 ESV (Zech. 9:5, 6; [Jer. 47:5]; See Amos 1:6-8) For Gaza shall be deserted,and Ashkelon shall become a desolation;Ashdod's people shall be driven out at noon,and Ekron shall be uprooted.
 Geneva1599 For Azzah shall be forsaken, and Ashkelon desolate: they shall driue out Ashdod at the noone day, and Ekron shalbe rooted vp.
 GodsWord Gaza will be deserted, and Ashkelon will be destroyed. Ashdod will be driven out at noon, and Ekron will be torn out by the roots.
 HNV For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
 JPS For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
 Jubilee2000 For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall spoil Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 LITV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a ruin. They shall drive Ashdod out at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
 MKJV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a ruin. They shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up.
 RNKJV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 RWebster For Gaza shall be forsaken , and Ashkelon a desolation : they shall drive out Ashdod at the noonday , and Ekron shall be rooted out .
 Rotherham For, Gaza, forsaken, shall be, and, Ashkelon, a desolation,?Ashdod! at high noon, shall they drive her forth, and, Ekron, be uprooted:
 UKJV For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 WEB For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up.
 Webster For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
 YLT For Gaza is forsaken, And Ashkelon is for a desolation, Ashdod! at noon they do cast her forth, And Ekron is rooted up.
 Esperanto CXar Gaza estos forlasita, Asxkelon estos dezertigita, Asxdod estos elpelita meze de la tago, kaj Ekron estos elradikigita.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ã¥á¥æ¥á ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥æ¥ø¥ó¥ï? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥å¥ê¥ñ¥é¥õ¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ê¥ê¥á¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥ñ¥é¥æ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø