¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 3Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ±¤¸íÀÌ ÇÞºû °°°í ±¤¼±ÀÌ ±×ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ³ª¿À´Ï ±×ÀÇ ±Ç´ÉÀÌ ±× ¼Ó¿¡ °¨Ãß¾îÁ³µµ´Ù |
KJV |
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. |
NIV |
His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹àÀ½Àº ´ë³· °°±¸³ª, ÈûÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ ¼Õ, µÎ Áٱ⠺ûÀÌ ±× ¼Õ¿¡¼ »¸¾î³ª³×, |
ºÏÇѼº°æ |
±× ¹àÀ½Àº ´ë³· °°±¸³ª. Èû ÀÖ´Â ´ç½ÅÀÇ ¼Õ, µÎ Áٱ⠺ûÀÌ ±× ¼Õ¿¡¼ »¸¾î³ª³×. |
Afr1953 |
En glans soos sonlig is daar, ligstrale aan sy sy; en d??r is die omhulsel van sy krag. |
BulVeren |
¬³¬Ú¬ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ý¬ì¬é¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ¬ä ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å. |
Dan |
Under ham er Glans som Ild, fra hans Side udg?r Str?ler; der er hans V©¡lde i Skjul. |
GerElb1871 |
Und es entsteht ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten, und daselbst ist die H?lle seiner Macht. |
GerElb1905 |
Und es entsteht ein Glanz wie das Sonnenlicht; Strahlen sind zu seinen Seiten, und daselbst ist die H?lle seiner Macht. |
GerLut1545 |
Sein Glanz war wie Licht; Gl?nze gingen von seinen H?nden; daselbst war heimlich seine Macht. |
GerSch |
Ein Glanz entsteht, wie Licht; Strahlen gehen aus seiner Hand hervor, und daselbst ist seine Kraft verborgen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ë¥á¥ì¥÷¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ø? ¥ó¥ï ¥õ¥ø? ¥á¥ê¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ï ¥ê¥ñ¥ô¥÷¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And his brightness was as the light. He had rays from his hand, and there was the hiding of his power. |
AKJV |
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. |
ASV |
And his brightness was as the light; He had (1) rays coming forth (2) from his hand; And there was the hiding of his power. (1) Heb horns 2) Or at his side ) |
BBE |
He was shining like the light; he had rays coming out from his hand: there his power was kept secret. |
DRC |
His brightness shall be as the light; horns are in his hands: There is his strength hid: |
Darby |
And his brightness was as the light; Rays came forth from his hand; And there was the hiding of his power. |
ESV |
(See Ezek. 1:27) His brightness was like the light;rays flashed from his hand;and there he veiled his power. |
Geneva1599 |
And his brightnes was as the light: he had hornes comming out of his hands, and there was the hiding of his power. |
GodsWord |
His brightness is like the sunlight. Rays of light [stream] from his hand. That is where his power is hidden. |
HNV |
His splendor is like the sunrise.Rays shine from his hand, where his power is hidden. |
JPS |
And a brightness appeareth as the light; rays hath He at His side; and there is the hiding of His power. |
Jubilee2000 |
And [his] brightness was as the light; he had horns [coming] out of his hand; and there [was] hidden his strength. |
LITV |
And His brightness is as the light; rays from His hand are His, and there was a covering of His strength. |
MKJV |
And His brightness is as the light; rays from His hand are His, and there was a hiding of His strength. |
RNKJV |
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. |
RWebster |
And his brightness was as the light ; he had horns coming out of his hand : and there was the hiding of his power . {horns...: or, bright beams out of his side} |
Rotherham |
And, a brightness, as light, appeareth, Rays, out of his hand, hath he,?and, there, is the hiding of his power. |
UKJV |
And his brightness was as the light; he had horns coming out of his hand: and there was the hiding of his power. |
WEB |
His splendor is like the sunrise.Rays shine from his hand, where his power is hidden. |
Webster |
And [his] brightness was as the light; he had horns [coming] out of his hand; and there [was] the hiding of his power. |
YLT |
And the brightness is as the light, He hath rays out of His hand, And there--the hiding of His strength. |
Esperanto |
Lia brilo estas kiel hela lumo, Radioj iras el Lia mano, Kaj tie estas kasxita Lia potenco. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ã¥ã¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥õ¥ø? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥á¥í ¥é¥ò¥ö¥ô¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |