Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÇϹڱ¹ 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ªº´ÀÌ ±× ¾Õ¿¡¼­ ÇàÇÏ¸ç ºÒµ¢À̰¡ ±×ÀÇ ¹ß ¹Ø¿¡¼­ ³ª¿À´Âµµ´Ù
 KJV Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
 NIV Plague went before him; pestilence followed his steps.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ª½ÅÀÌ ¾ÕÀå¼­°í ¿­º´ÀÌ µÚµû¸£´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ¿ª½ÅÀÌ ¾ÕÀå¼­°í ¿­º´ÀÌ µÚµû¸£´Â±¸³ª.
 Afr1953 Voor Hom uit loop die pes, en 'n koorsgloed trek uit agter Hom aan.
 BulVeren ¬±¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬Þ¬à¬â ¬Ú ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ú¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Foran ham vandrer Pest, og efter ham f©ªlger Sot.
 GerElb1871 Vor ihm her geht die Pest, und die Seuche zieht aus, seinen F?©¬en nach.
 GerElb1905 Vor ihm her geht die Pest, und die Seuche zieht aus, seinen F?©¬en nach.
 GerLut1545 Vor ihm her ging Pestilenz, und Plage ging aus, wo er hintrat.
 GerSch Vor ihm her geht die Pestilenz, und die Seuche folgt ihm auf dem Fu©¬e.
 UMGreek ¥Å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥ï ¥ï ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Before him went the pestilence. And fiery bolts went forth at his feet.
 AKJV Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
 ASV Before him went the pestilence, And (1) fiery bolts went forth at his feet. (1) Or burning coals )
 BBE Before him went disease, and flames went out at his feet.
 DRC Death shall go before his face. And the devil shall go forth before his feet.
 Darby Before him went the pestilence, And a burning flame went forth at his feet.
 ESV ([2 Kgs. 19:35]; See Ex. 12:29, 30; 1 Chr. 21:11-15) Before him went pestilence,and plague followed ([Job 18:11]) at his heels. (Hebrew feet)
 Geneva1599 Before him went the pestilence, and burning coales went forth before his feete.
 GodsWord Diseases go ahead of him. Plagues follow after him.
 HNV Plague went before him,and pestilence followed his feet.
 JPS Before him goeth the pestilence, and fiery bolts go forth at His feet.
 Jubilee2000 Before his face went mortality, and burning coals went forth from his feet.
 LITV A plague goes before Him, and lightning went forth at His feet.
 MKJV A plague went before Him, and lightning went forth at His feet.
 RNKJV Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
 RWebster Before him went the pestilence , and burning coals went forth at his feet . {coals: or, diseases}
 Rotherham Before him, marcheth pestilence,?and fever, goeth forth, at his feet:
 UKJV Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
 WEB Plague went before him,and pestilence followed his feet.
 Webster Before him went the pestilence, and burning coals went forth at his feet.
 YLT Before Him goeth pestilence, And a burning flame goeth forth at His feet.
 Esperanto Antaux Li iras pesto, Kaj fajro sekvas Liajn piedojn.
 LXX(o) ¥ð¥ñ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥å¥ä¥é¥ë¥ï¥é? ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ä¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø