¼º°æÀåÀý |
ÇϹڱ¹ 2Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ¿©È£¿Í´Â ±× ¼ºÀü¿¡ °è½Ã´Ï ¿Â ¶¥Àº ±× ¾Õ¿¡¼ ÀáÀáÇÒÁö´Ï¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
NIV |
But the LORD is in his holy temple; let all the earth be silent before him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ Àü¿¡ °è½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀº ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ Àü¿¡ °è½Å´Ù. ¿Â ¼¼»óÀº ±×ÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÀáÀáÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Maar die HERE is in sy heilige tempel -- swyg voor Hom, o ganse aarde! |
BulVeren |
¬¡ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬³¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ ? ¬Þ¬ì¬Ý¬é¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à! |
Dan |
Men HERREN er i sin Helligdom; stille for ham, al Jorden! |
GerElb1871 |
Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast-schweige (O. still) vor ihm, ganze Erde! |
GerElb1905 |
Aber Jehova ist in seinem heiligen Palast, schweige vor ihm, ganze Erde! |
GerLut1545 |
Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel. Es sei vor ihm stille alle Welt! |
GerSch |
Aber der HERR ist in seinem heiligen Tempel, stille sei vor ihm alle Welt! |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥ø ¥ó¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ò¥é¥ø¥ð¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç. |
ACV |
But LORD is in his holy temple. Let all the earth keep silence before him. |
AKJV |
But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
ASV |
But Jehovah is in his holy temple: (1) let all the earth keep silence before him. (1) Heb be silent before him, all the earth ) |
BBE |
But the Lord is in his holy Temple: let all the earth be quiet before him. |
DRC |
But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
Darby |
But Jehovah is in his holy temple. Let all the earth keep silence before him! |
ESV |
But (Ps. 11:4; Mic. 1:2) the Lord is in his holy temple; ([Zeph. 1:7; Zech. 2:13]) let all the earth keep silence before him. |
Geneva1599 |
But the Lord is in his holy Temple: let all the earth keepe silence before him. |
GodsWord |
The LORD is in his holy temple. All the earth should be silent in his presence. |
HNV |
But the LORD is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!¡± |
JPS |
But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him. |
Jubilee2000 |
But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him.: |
LITV |
But Jehovah is in His holy temple; let all the earth be silent before Him. |
MKJV |
But the LORD is in His holy temple; let all the earth keep silence before Him. |
RNKJV |
But ???? is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
RWebster |
But the LORD is in his holy temple : let all the earth keep silence before him. {let...: Heb. be silent all the earth before him} |
Rotherham |
Howbeit, Yahweh, is in his holy temple,?Hush before him, all the earth. |
UKJV |
But the LORD is in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
WEB |
But Yahweh is in his holy temple. Let all the earth be silent before him!¡± |
Webster |
But the LORD [is] in his holy temple: let all the earth keep silence before him. |
YLT |
And Jehovah is in His holy temple, Be silent before Him, all the earth! |
Esperanto |
Sed la Eternulo estas en Sia sankta templo; la tuta tero silentu antaux Li! |
LXX(o) |
¥ï ¥ä¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥í¥á¥ø ¥á¥ã¥é¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥ë¥á¥â¥å¥é¥ò¥è¥ø ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ã¥ç |